Bu şaşırtıcı Çeviri İspanyolca
1,246 parallel translation
149 yaşına gelmiş birisi için bu şaşırtıcı olmasa gerek.
Bien, no es una sorpresa, dado que alcanzó la avanzada edad de 149 años.
Bu şaşırtıcı olmaz mı?
¿ No sería notable?
Bu şaşırtıcı.
Es increíble.
Bu şaşırtıcı.
Vaya, eso sí es asombroso.
Bu şaşırtıcı derecede edepli bir davranış Özellikle de, edepsizce kendini ifşa eden biri için.
Eso es sorprendentemente cortés viniendo de alguien tan culpable de exposición indecente.
Bu şaşırtıcı kısmı.
Es un papel maravilloso.
- Bu şaşırtıcı.
- Es increíble.
Bir toz bulutundan meydana gelen bu dünya her zamankinden daha da şaşırtıcı görünüyordu.
La idea de que un mundo así se hubiera formado partiendo de una nube de polvo era más desconcertante que nunca.
Bu dönemlerde toplanan avcılar şaşırtıcı rakamlara ulaşırlar.
En estos momentos, los cazadores se reúnen en números impresionantes.
Güneş Sistemi'ndeki bu kadar şaşırtıcı keşiften sonra jeologlar şimdi Dünya'ya komşu gezegenlere geri dönüyorlar.
Después de descubrimientos tan extraordinarios por todo el Sistema Solar ahora los geólogos están volviendo a los planetas vecinos de la Tierra.
- Bence yapmaz. Bu iki karakter uyarlanmış olması gerekiyordu ama şaşırtıcı bir şekilde aptal palyaçolar!
Los dos personajes que basaste en nosotros... sencillamente son unos bufones fenomenalmente ridículos.
Bu çok şaşırtıcı değil.
No es de extrañar.
İnternetten bu kadar çok bilgi alabilmek şaşırtıcı değil mi?
¿ No es increíble lo que puedes aprender en lnternet?
Neden herkes bunu bu kadar şaşırtıcı buluyor?
¿ Por qué a todos les parece sorprendente?
Bu şaşırtıcı.
Es asombroso.
Ne kadar şaşırtıcı bu ülkenin çok az yerini gördüm.
Es increíble lo poco que he visto de este país.
Şaşırtıcı değil, Sanırım, bu olaya davet ediyorlar
Para asombro de nadie, nos pidió ayuda.
Bu çok şaşırtıcı. Sanırım bu Sammy'e inanmamanın cezası. İlahi adalet.
Debe ser justicia poética por no creerle a Sammy.
Bu şaşırtıcı.
Qué raro.
Afrika'ya da gitmek isterim. Bu da şaşırtıcı olurdu.
A mí donde me gustaría ir es a Africa, tiene que ser alucinante.
Bu gerçekten de çok şaşırtıcı, damat.
Es realmente increíble, yerno.
Aha bu yüzden Ali G Piç Kurusu kazanma yardım vakfını kurdum. Şimdiye kadar cins insanlara çok şaşırtıcı şeyler yaptık. Şimdide bizim ilk piç kurusu cesaret madalyası ödül törenimize geldi sıra.
que han hecho cosas increíbles contra todo pronóstico así que está noche son los primeros Premios Críos con Koraje
Hammersmith Palais'ta White Man ile çıkmak çok şaşırtıcıydı ve bir kariyerin en iyi anlarıdır bu anlar.
Empezar con'White Man'en el Hammersmith Palais fue algo inesperado y éstos son los mejores momentos.
- İyiyim. Bu şaşırtıcıydı ama iyi.
¡ Estoy bien, muy bien!
Gideceğim. Joey ve ben gariplik ikimizi de boğana kadar yarı tesadüfi bir şekilde konuşacağız ve ardından ayrılacağız. Bu karşılaşmanın şaşırtıcı şekilde ne kadar acısız olduğuna ikimiz de şaşıracağız.
Si me acerco, Joey iniciará una conversación, mientras dejamos de sentirnos extraños y nos separemos intrigados por un encuentro tan asombrosamente indoloro.
- Bu o kadar şaşırtıcı değil.
- Vaya sorpresa.
- Ki bu hiç de şaşırtıcı değildi.
Lo que no me sorprende en absoluto.
Bu insanlar çok şaşırtıcı.
Esta gente es asombrosa.
- Hint biberi diyetidir. - Bu çok şaşırtıcı Bayan Bilgi.
Wow, eso es maravilloso, Des Información.
Bu gerçekten şaşırtıcı.
Es fascinante.
- Hey, bu çok da şaşırtıcı değil.
- Hey, eso no es una gran sorpresa.
Kurban böyle bir arazide, açıkta bu kadar süre kaldıysa leşçi hayvanları buraya çekmemiş olması son derece şaşırtıcı.
Si los cadáveres permanecieron aquí afuera, en un lugar como éste sería muy raro que no atrajeran animales.
Ama şaşırtıcı olan bu değildi.
Eso no fue lo asombroso.
Şaşırtıcı bir başarı, ki bu da bugünkü konumuz.
Un logro extraordinario, que nos lleva a la tarea de hoy.
Bu bir devrimden de öte bir şey. Ve de çok şaşırtıcı.
Fue más como una revelación de alguna clase, pero aún así chocante.
Bu şaşırtıcı...
Qué sorpresa.
Bu pek de şaşırtıcı değil.
No es una sorpresa.
Bu gerçekten şaşırtıcıydı.
Eso fue realmente extraordinario.
Bu çok... Bu çok şaşırtıcı. Merhaba.
Eso es, eh... eso es asombroso.
O bizim en iyimiz, bu yüzden onun böyle birşey yapması çok şaşırtıcı.
Es nuestro mejor hombre, Por eso esto es tan confuso.
Bu pek şaşırtıcı gelmedi...
Eso me deja perplejo...
Gerçi bu benim için şaşırtıcı olur.
Pero me extrañaría.
Bu kadar genç görünmen oldukça şaşırtıcı.
Hay algo tan joven acerca de ti.
Bu yılın hediyesi Bu yılın hediyesi "şaşırtıcı"!
Bueno, el regalo de este año cariño... el regalo de este año es "WOW"!
Senin bu kadar şaşırtıcı bir yaşam olduğun için
Es sólo que has tenido una vida tan increíble.
Ki geçmişim göz önünde bulundurulacak olursa bu oldukça şaşırtıcı bir durum.
Sorprendente, considerando lo sórdido de mi historial. Pero no nos adelantemos.
Bir tanesini odana asmak ister miydin? Bu yorum acemice ama şaşırtıcı bir şekilde hatasız.
El acabado es tosco, pero es sorprendentemente exacto.
Bu kadar habersiz olması şaşırtıcı.
Es increíble cómo no tiene idea.
Ehliyetin bir ilişkiyi bu kadar değiştirebilmesi, çok şaşırtıcı!
¡ No más de 10!
Bu çok şaşırtıcı değil.
Bueno, eso no me sorprende
Küçük kızının bu adamı atması her zaman şaşırtıcı oluyor.
Siempre es una sorpresa que una hija dé este paso.
şaşırtıcı 184
şaşırtıcı değil mi 16
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
şaşırtıcı değil mi 16
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu şarkı 23
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sadece bir oyun 48
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu sadece başlangıç 61
bu şartlar altında 79
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sabah geldi 27
bu sahte 24
bu saçma 71
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu sadece başlangıç 61
bu şartlar altında 79
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sabah geldi 27
bu sahte 24
bu saçma 71