Bunun farkındayım Çeviri İspanyolca
1,323 parallel translation
Bunun farkındayım.
Estoy al tanto de eso.
Evet bunun farkındayım baba.
- Lo sé, padre.
Evet. Aslında ben de bunun farkındayım.
Para mí, significa que lo aprecian.
Bunun farkındayım.
Ya lo sé.
Evet, bunun farkındayım.
Lo sé.
- Polisler çok meşgul, Paul. - Evet bunun farkındayım.
- La policía está muy ocupada, Paul.
Kendimi formda tutuyorum. Bunun farkındayım.
Me mantengo en buena forma, eso lo sé.
Bunun farkındayım.
- Soy consciente de eso.
Ve David, bunun farkındayım, ama sorun...
Aquí mismo, en Los Ángeles. Me doy cuenta de eso. Pero el problema- -
Bunun farkındayım ama elimizdeki tek hareket bu.
Me doy cuenta de eso. Pero es nuestra única jugada.
Üstümüzde "Kanıt Birimi" yazıyor. Bunun farkındayım.
Dice "Forenses" en nuestras chaquetas.
Bunun farkındayım.
Me doy cuenta.
- Bunun farkındayım.
- Estoy al tanto.
Bunun farkındayım.
Soy muy consciente de eso.
Bunun farkındayım.
Soy consciente de eso.
- Bunun farkındayım.
Soy consciente de eso.
- Bunun farkındayım.
- Sí, señor. Soy consciente de eso.
Bunun farkındayım, Clark.
Me doy cuenta, Clark.
Evet, Ladon, bunun farkındayım.
Si, Ladon, me he dado cuenta de eso
Evet, Ladon, bunun farkındayım.
Sí, Ladon, me he dado cuenta de eso.
Bunun farkındayım ama ona belediye ile ilgili bir konuda ulaşmaya çalışıyorum.
Quiero hablar con él de asuntos municipales.
Bunun farkındayım.
Me doy cuenta, todo el tiempo.
Bunun farkındayım.
Bueno, soy consciente de eso.
- Bunun farkındayım.
- Soy consciente de eso.
Belki de buradan ve benden uzak bir yere gitmenize yardım ediyorum... bunun farkındayım.
Me doy cuenta que yo podría haberla ayudado a irse de aquí... lejos de mí.
Böyle bir konuyu konuşmak için... çok uygun bir zaman olmayabilir, bunun farkındayım.
Me doy cuenta que esto es... no es el momento ideal para hablar de este tema.
Bunun farkındayım.
Comprendo.
- Bunun farkındayım, Gina.
Ni siquiera trabajas.
Evet bunun farkındayım.
Sí, estoy muy consciente de eso.
Elbette. Bunun farkındayım.
Por supuesto, lo sé bien.
İkimizin de bunun hakkında konuştuğumuzun farkındayım, ama... Eğer test sonucum pozitif çıkarsa...
Me doy cuenta que hemos evitado el tema, pero si mi prueba resulta positiva- -
Sally, bunun zor göründüğünün farkındayım.
Sé que esto te parece difícil.
Bunun sizin ve kızınız için zor olduğunun farkındayım.
Sé que debe de ser duro para usted y para su hija.
- Bunun farkındayım.
Soy conciente de eso.
Yarın evleneceğin için bunun zamanlamasının tuhaf olduğunun farkındayım.
Sé que el momento es particularmente extraño, dado que te casas mañana. Ni hablar!
Bunun bir kabus gibi olduğunun farkındayım.
Sé que esto es una pesadilla.
Bak, ikimizin pek fazla konuşmadığının farkındayım. Ve bunun için üzgünüm. Ama bu sadece baban ve benim aramızın kötü olmasından dolayı.
Te conozco y no he hablado mucho contigo, lo siento pero fue por lo de tu padre y yo.
Evet, bunun da farkındayım.
Sí, también me di cuenta de eso.
Bunun şimdi farkındayım.
Ahora me doy cuenta.
Sayın Başkan, bunun sıradışı bir durum olduğunun farkındayım,.. ... ama bilmelisiniz ki Yıldız Geçidi ciddi bir biçimde çok kötü yönetiliyor.
Sr. Presidente, me doy cuenta de que esto es un poco abrumador ahora mismo... pero lo que tiene que saber es que... el Stargate está siendo seriamente mal dirigido.
Bunun farkındayım, yaşlı dostum.
De eso ya soy conciente, viejo amigo.
Bunun farkındayım, yaşlı dostum.
De eso ya soy consciente, viejo amigo
Evet, bunun farkındayım, Binbaşı.
Si, soy conciente de eso Mayor.
Bunun gayet farkındayım.
- Soy muy consciente de eso
Bunun gayet farkındayım.
- Soy muy conciente de eso.
Bak, bunun senin için harika bir fırsat olduğunun farkındayım...
Mire, entiendo que esto sea una oportunidad...
Bak, bunun harika bir fırsat olduğunun farkındayım. - Ama ne?
Mira, entiendo que...
Olanları göz önüne alırsak bunun biraz uygunsuz olduğunun farkındayım.
Mira, sé que es un poco incómodo, dado todo.
- Farkındayım. Sana bunun hakkında...
- Lo se, te he escrito una carta.
- Bunun farkındayım -
- Sé que...
Şuanda bunun saçmalık olduğunun farkındayım.
Pero en ese momento, es lo que quería oír.
farkındayım 382
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun adı ne 18
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bunun gibi 190
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun adı ne 18
bunun anlamı ne 159
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun gibi bir şey 34
bunun için endişelenme 65
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun bir önemi yok 62
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun gibi bir şey 34
bunun için endişelenme 65