English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Böyle yapma

Böyle yapma Çeviri İspanyolca

1,962 parallel translation
Böyle yapma.
No seas así.
Dostum, böyle yapma, adamım, Köpekbalıkları gerçek bir tehdittir.
Tío, lo que sea. Los tiburones son una amenaza muy real.
Rick! Lütfen şimdi böyle yapma!
¡ Rick, por favor, no seas así!
- Böyle yapma, Annie.
- Hey, no digas eso, Annie.
Böyle yapma.
No hagas eso. No...
Lol, lütfen böyle yapma.
Lol, no seas como así.
Böyle yapma, oğlum.
Venga, no hagas eso.
- Aslında... - Böyle yapma hayatım...
- Cariño, no es...
Onları bırak gitsin, böyle yapma.
Después dejarlas ir, no esto.
Oh, böyle yapma ama!
No seas así.
Lütfen böyle yapma.
No hagas esto, por favor.
Lütfen sen bari böyle yapma.
Por favor, no hagas esto tú también.
Böyle yapma... Joon Gu...
No seas así, Joon Gu.
Böyle yapma, eve geri dön.
Es mejor que vayas a casa.
Lütfen böyle yapma.
Por favor, no sea así.
Yapma. Böyle davranmayı ne zaman bırakacaksın?
Vamos, ¿ cuándo te vas a rendir?
Birisi böyle korna çalarsa sakin panik yapma.
Si alguién te pita así, no te des por rendida.
Beni uyarmadan böyle şeyler yapma izni yok. Aa aah!
No tiene permiso para hacer eso sin avisarme.
Böyle yapma.
Estoy bromeando.
Evet. Sakın bir daha böyle bir şey yapma.
No vuelvas a hacerlo nunca.
Böyle beklenmedik hareketler yapma.
No me sorprenda así.
Yapma böyle.
Deja de ser así.
Ha boyle yapma. Ha boyle yapma. Yoks...
Deja de actuar de esta forma.
- Dur, yapma böyle.
- Espera, venga.
Yapma böyle lütfen.
Oh, vamos. Ten deportividad.
Yapma böyle, çok pis tikim vardır.
Lo siento, tienes que dejar de hacer eso, porque tengo un mal momento.
Bir daha yapma böyle.
No vuelvas a hacerlo.
Yapma be, böyle konuşma.
No hables asi. En serio, vas a estar bien.
Yapma böyle, çok pis tikim vardır.
Lo siento, tienes que dejar de hacer eso, porque tengo una mala corazonada.
Yapma böyle, Ray.
Vamos, Ray.
Böyle şaka yapma. Gidemem diyemez misin?
No bromees así. ¿ No notas que estoy enfadada?
Steve'in böyle bir şey yapma olasılığı yok, değil mi canım? Çok komiksin.
- ¿ No hay chance para Steve, no, amor?
- Yapma böyle.
- No seas así.
Yapma... Vay anısına yav, yapma böyle.
Woah, no hagas eso.
Yapma böyle!
¡ No hagas eso!
Yapma böyle. Hadi ama.
No seas así, vamos.
yapma. böyle söyleme hiç otistik çocuğunuz oldu mu?
No digas eso ¿ Tienes un hijo autista? - ¿ Alguna vez has pensado en lo que paso cada día?
- Korkma. - Korkuyorum, hadi yapma böyle.
- Descuida, estoy contigo.
Yapma, Kono! Gerçekten böyle bir şeyi...
Kono, no crees sinceramente que yo...
Tüm o adamlar... Hepsi de demek böyle hissetmişler. Yapma.
Todos esos hombres, así es como se sentían todo el tiempo.
Böyle şaka yapma!
No es momento para bromas.
Yapma böyle, acil durum!
No puedes hacer esto ahora. ¡ Es una emergencia!
Yapma böyle.
¡ No hagas eso...!
Mi Ho, yapma böyle!
¡ Mi Ho, no seas así!
Bir daha böyle bir şey yapma.
Así que no hagas este tipo de cosas otra vez.
- Yapma böyle. Gitme!
¡ No vayas!
Yapma böyle!
- No seas de esta manera.
Yapma Mary, biri senin hakkında böyle bir şey dese?
Vamos, Mary, ¿ y si alguien dijera algo así de ti?
Neden böyle bir şey yapma gereği duydun?
¿ Por qué harías algo así?
Sophie, yapma böyle. Anlamıyorsun.
Es que no entiendes, Sophie.
Yapma böyle.
- Vamos. - No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]