Daha kötüsü de olabilirdi Çeviri İspanyolca
364 parallel translation
Daha kötüsü de olabilirdi ama.
Pero podría haber sido peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Bueno, podría haber sido peor.
Dediğiniz gibi, daha kötüsü de olabilirdi. Uçurtmalar bile olabilirdi.
Cierto, podría haber sido peor, cometas.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
Ánimo Irene. Pudo haber sido mucho peor.
Demek istediğim şu ki, daha kötüsü de olabilirdi.
Quiero decir, que pudo haber sido peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podía haber acabado peor.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
Podía haberlo pasado peor. ¿ Le pegaron?
Daha kötüsü de olabilirdi.
- No están mal. - ¿ Ah?
Pek iyi değil ama daha kötüsü de olabilirdi.
Es malo, pero podría ser peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
¿ Espera que empeore?
- Olabilirdi, daha kötüsü de olabilirdi.
Podría ser peor. ¿ Te pagan bien?
Daha kötüsü de olabilirdi.
Los hay peores.
Daha kötüsü de olabilirdi, doktor.
Las cosas podrían ser peor, doctor.
Bak, daha kötüsü de olabilirdi.
Podría haber sido peor.
O da bana dedi ki : "Daha kötüsü de olabilirdi, neyse ki yaralanan olmadı."
Dijo que podría haber sido peor, nadie salió herido.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
Hay peores cosas.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
- Podría ser peor.
Daha kötüsü de olabilirdi canım.
Podría ser peor, querida.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podría ser peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podía haber sido mucho peor.
Bu doğru değil, daha kötüsü de olabilirdi kötü bir durum değil bu, sadece meseleyi büyütüyoruz.
No es cierto, ha habido situaciones mucho peores... esto no es una situación pésima, estamos soplando hacia arriba.
- Daha kötüsü de olabilirdi dimi?
- Podría irnos peor, ¿ no?
Neşelen. Daha kötüsü de olabilirdi.
Podría haber sido peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Yo podría hacerlo peor.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
- Pudo haber sido peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podria ser peor.
Daha kötüsü de olabilirdi ve şükredecek çok şeyimiz vardı Flint'teki Yıldız Tiyatrosu gibi. GM'in paralarıyla kurulan, zor dönemlerde bir eğlence ve kaçış fırsatı sunan bir tiyatro.
Las cosas podían empeorar, y había mucho que agradecer fundado con dinero de GM para entretener y distraer a la gente en los momentos duros de Flint.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podría haber sido peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podría ser peor, hombre.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
- Podría haber sido peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Pudo haber sido peor.
Ama seninle evlendiğim için mutluyum çünkü daha kötüsü de olabilirdi.
Pero estoy feliz de haberme casado contigo... porque pudo haber sido peor.
- Tabii daha kötüsü de olabilirdi.
- No, las cosas podrían ser peor.
Evet ama daha kötüsü de olabilirdi.
Sí, bueno, podría ser peor.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
Podría ser peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podría ser mucho peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
No es nada despreciable.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Podría ser peor, supongo.
Daha kötüsü de olabilirdi sanırım.
Supongo que podría ser peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Bueno, no podría haber sido peor.
İhtimallerimiz zayıf ama daha kötüsü de olabilirdi.
Las probabilidades podrian ser peores.
Demek istediğim, daha kötüsü de olabilirdi.
Pudo haber sido peor.
Bir haftalık parayı kestiler. - Daha kötüsü de olabilirdi.
Cancelaron el dinero de una semana, Pudo haber sido peor.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Debe valer algo.
Daha kötüsü de olabilirdi.
No te fue tan mal.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Hay cosas peores.
- Daha kötüsü de olabilirdi.
Sr. Cage.
Belki de evsizlerin "Daha kötüsü olabilirdi" gezisi gelmiştir.
Son probablemente los sin hogar en su tour "Puede ser peor".
- Daha da kötüsü Trish'in arabası olabilirdi.
- Peor, podría haber sido el de Trish.
Daha kötüsü de olabilirdi.
Supongo que las cosas podrían estar peor.
Peki ala, bir de şu açıdan bak- - bundan daha kötüsü ne olabilirdi?
Bien, míralo de esta forma. ¿ Qué cosa peor podría pasar?
daha kötüsü 53
daha kötüsü olabilirdi 16
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha kötüsü olabilirdi 16
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyi misiniz 18
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyi misiniz 18
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi mi 68
daha az 29
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha erken 68
daha yeni 32
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109
daha az 29
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha erken 68
daha yeni 32
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109