Dalga geçiyor Çeviri İspanyolca
2,003 parallel translation
Dalga geçiyor olmalısın.
Tienes que estar bromeando.
Dalga geçiyor olmalısın.
¿ Tienes que estar bromeando?
Oh, benimle dalga geçiyor olmalısınız!
¡ Debe ser una broma!
Dalga geçiyor olmalısınız!
- Oh, deben estar bromeando.
Dalga geçiyor olmalısın.
Tiene que ser una broma.
Benimle dalga geçiyor olmalısınız!
¡ Tienen que estar bromeando!
Sadece benimle oyun oynayıp, dalga geçiyor.
Está jugando y burlándose de mí.
- Dalga geçiyor olmalısınız.
- Tienes que estar bromeando.
Bizimle dalga geçiyor.
- Se está riendo de nosotros.
Anne, oğlun dizimizle dalga geçiyor.
Madre, su hijo está menospreciando nuestra serie.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
- Te burlas de mí.
- Şeytan. Benimle dalga geçiyor.
- El Diablo, siempre está fastidiándome.
Volker dalga geçiyor olmalısın.
Volker, estás bromeando.
Dalga geçiyor.
Está bromeando.
Dalga geçiyor olmalısın.
Ni de coña.
Ben soyafasülyelerini diyordum, benimle dalga geçiyor olmalısın.
Yo dije, soja, debes estar de broma.
Dalga geçiyor olmalısın.
Debes estar bromeando
Dalga geçiyor olmalısın!
¡ Tienes que estar bromeando!
- Dalga geçiyor olmalısın!
- ¡ Tienes que estar bromeando!
Bu pislik bizimle dalga geçiyor sadece!
- Ese snob nos llena de mierda.
Benimle dalga geçiyor olmalısın Başka bir tünelden gitmeyeceğim.
Tiene que estar bromeando maldito no voy a través de otro túnel.
Serbest anahtar dalga geçiyor.
Yo "burla entrada llave yo libre".
Dinle bizimle dalga geçiyor, anlamıyor musun?
Oye, nos está timando. ¿ Cómo es que no lo ves?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
- Oh, tienes que estar bromeando.
Dalga geçiyor olmalısın.
¿ Debes estar bromeando?
Bizimle dalga geçiyor...
Él nos está encantadora...
913 ile 23-30'un ilişkisi var, bu yüzden 765, 23-30'u kıskanıyor. Bizimle dalga geçiyor.
913 tiene un lío con 23-30, por tanto 765 está celoso de 23-30, así que ella... ¡ él está corriendo en círculos alrededor nuestro!
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Tienes que estar jodiéndome.
Dalga geçiyor olmalısın.
Debes estar bromeando.
İnsanlar buraya geldiğimden beri bu ceket yüzünden, benimle dalga geçiyor, fakat... Eğer onları mutlu etmek uğruna çıkarırsam bu beni zayıf biri haline sokar değil mi?
La gente me ha molestado por esta chaqueta desde que llegué, pero si me la quito para hacerlos feliz eso sólo me hace débil, ¿ cierto?
Dalga geçiyor olmasın.
Tienes que estar bromeando.
Benimle dalga geçiyor. O yüzden.
Me está tomando el pelo.
Dalga geçiyor olmalısın!
¡ Hijo de puta!
Dalga geçiyor olmalısın.
Tiene que estar bromeando.
Benim tezahüratlarımın dalga geçiyor gibi olduğunu söylediler.
Dijeron que mis movimientos parecían un insulto.
- Dalga geçiyor olmalısınız.
Tienes que estar bromeando, ¿ no?
Dalga geçiyor olmalısın!
¡ Tiene que estar bromeando!
Dalga geçiyor olmalısın.
Esto tiene que ser una broma.
- Dalga geçiyor olmalısın.
Tienes que estar de coña.
Dalga geçiyor olmalısın.
Debes de estar bromeando.
Dalga geçiyor olmalısın!
- ¡ Debe ser una broma!
Dalga geçiyor olmalısın.
Estás de broma.
Seninle dalga geçiyor.
Está pasando de ti
- Dalga mı geçiyor?
¿ Me está tomando el pelo?
Dalga geçiyor olmalısın.
Estás bromeando.
Benimle dalga geçiyor olmalısınız.
Tienes que estar bromeando.
Dalga mı geçiyor?
¿ Está bromeando con alguien?
"Benimle dalga geçiyor olmalısın."
"Debes estar tomándome el pelo."
Dalga geçiyor olmalısın.
Debe estar bromeando.
Dalga geçiyor olmalısın!
Tienes que estar bromeando.
Dalga geçiyor olmalısın!
No puede ser.