Değişeceğim Çeviri İspanyolca
226 parallel translation
- Değişeceğim anne.
- Cambiaré, mamá.
- Değişeceğim.
- Cambiaré.
Üstümü değişeceğim.
Voy a cambiarme
İnanılmaz bir şey, üstümü değişeceğim, sırılsıklamım.
Es extraordinario, voy a cambiarme, estoy empapado.
Bu bana ders olmalı. Aptalca davrandığımı biliyorum ama değişeceğim.
Sé que fui un idiota, pero cambiaré.
Ve değişeceğim!
¡ Y cambiaré!
Ben değişeceğim.
Yo... Yo voy a cambiar.
Değişeceğim.
Cambiaré.
Gidip üzerimdekileri değişeceğim.
Voy a cambiarme de ropa.
Üstümü değişeceğim.
Voy a cambiarme.
Değişeceğim.
Voy a cambiar.
Üstümü burada değişeceğim.
Me cambiaré aquí.
- İzin verirsen, üstümü değişeceğim.
- Si no te importa, deseo cambiarme.
Ben değişeceğim.
Voy... Voy a cambiar.
Acele et, misafirim geliyor. Eve gidip üstümü değişeceğim.
Rápido, tengo visita y aún tengo que cambiarme.
Ben içeriye gidip değişeceğim ve seninle 10 dakika içinde dışarıda buluşuruz.
- Iré a cambiarme. Te veré en 10 minutos. - De acuerdo.
Ben üstümü değişeceğim.
Me voy a cambiar.
Burası kadınlar tuvaleti. Üstümü değişeceğim.
"Señoras." Tengo que cambiarme, gracias.
Elaine, söz veriyorum değişeceğim.
Elaine... Te prometo que voy a cambiar.
Çok inançlı biri olmadığımı biliyorsun ama yemin ederim değişeceğim.
¿ Sabes? No soy practicante, pero te juro que eso formará parte del pasado.
- Ben de değişeceğim.
- Me acostumbraré.
Üzerimi değişeceğim. Hemen dönerim.
Voy a vestirme y en seguida vuelvo.
Şimdi, izin verirsen, üzerimi değişeceğim.
Ahora, si me disculpas me voy a cambiar
Ben gidip üstümü değişeceğim.
Bueno, voy a cambiarme, chicos.
Değişeceğim ve sen geri döneceksin.
Cambiaré y regresarás.
Değişeceğim. Değişeceğim.
Cambiaré.
Değişeceğim.
Quiero cambiarme.
Değişeceğim.
Cambiare.
Söz veriyorum, değişeceğim ama bana yardım etmelisin.
Te prometo que voy a cambiar, pero tienes que ayudarme.
Connie, hayatım, değişeceğim.
Connie, cariño. Voy a cambiar.
Bunu istemeye hakkım yok ve senin de bana inanman için kanıt yok ama değişeceğim.
Sé que no tengo derecho a pedirlo y que no tienes motivo para creerme, pero cambiaré.
Bunu istemeye hakkım yok ve senin de bana inanman için kanıt yok ama değişeceğim.
Sé que no tengo derecho a pedirlo ni tienes motivo para creerme pero voy a cambiar.
Söz veriyorum, değişeceğim.
Te prometo que cambiaré.
Herkes tam tersini beklerken ben değişeceğim.
Cambiaré cuando todos menos se lo esperen.
- Üstümü değişeceğim.
- Me tengo que cambiar.
Sana söz yarın değişeceğim.
Juro que me iré mañana.
Değişeceğim.
Yo voy a cambiar.
- Eve gidip değişeceğim.
Bien, iré a casa a cambiarme.
Bencilce ve düşüncesizce davrandığımı biliyorum. Hep kendimi düşündüm. Ama değişeceğim.
Fui muy egoísta y desconsiderado y pensé sólo en mí mismo, pero voy a cambiar.
Değişeceğim dedim! Tamam mı?
¡ Dije que cambiaría!
Ama... ben değişeceğim.
Pero yo soy parte de esto.
Yakında değişeceğim.
Sucederá pronto.
Değişeceğim. Ben gibi olacağım. Ama daha yeteneklisi tabii!
Seré como Ben... pero competente.
Gidip üstümü değişeceğim.
¡ Me iré a cambiar!
Russell'in beni gözümden vurmayacağını varsayarak söylüyorum ki değişeceğim.
Suponiendo que Russell no me dé un tiro en los ojos. Voy a cambiar.
Makine olmadan, nasıl değişeceğim?
Sin maquina, Como voy a volver el cambio para atras?
Yemin ederim, değişeceğim.
Te lo juro.
Ben mi değişeceğim?
.
Degisecegim.
Me voy a cambiar.
Değişeceğim Allie. Değişebilirim.
Voy a cambiar.
Ama artık değişeceğim.
- Bueno, no más.