Diyorum ki Çeviri İspanyolca
4,378 parallel translation
Sadece diyorum ki bay Clennon'la sizin aranızda sizin hatırlamadığınız bir bağlantı olması mümkün.
Solo digo que es posible que haya una conexión entre el Sr. Clennon y usted y que no se acuerde.
O zaman diyorum ki ben yedi atacağım.
Entonces digo que lanzaré un siete.
Ben diyorum ki, bu adamın ilk barbeküsü değilmiş.
Yo digo que esta no es la primera barbacoa de ese tipo.
Bense diyorum ki petrol geleceğimizdir!
Yo digo que... ¡ el petróleo es el futuro!
Hayır, diyorum ki, hepsi gitmeni istiyor.
No, estoy diciendo... todos lo quieren.
Buraların padişahı benim, yani bu benim kararım ve ben diyorum ki :
Em... bueno, aquí yo soy el casero, es mi turno, y yo digo que... el mejicano se queda.
O yüzden diyorum ki enerjimizi tüketmeyelim, soy kütüğünü temizle gitsin.
¡ Así que vamos a dejar de perder el tiempo, y sigue adelante con el trabajo!
Yani diyorum ki, eskiden ben de Wesley Crusher'ın gölgesinden kurtulamayacağımı sanırdım.
Sólo digo que hubo una época en que creí que nunca saldría de la sombra de Wesley Crusher.
Diyorum ki, ablamla benim arama girmeye çalışarak büyük küstahlık yaptın.
¡ Digo que tienes mucho valor para intentar interponerte entre mi hermana y yo!
Sonra diyorum ki, "Evet, birkaç yüzyıl içinde,... bu teknolojilerden en az ikisine sahip olacağız."
Y yo dijo, sí, en un par de siglos, tendremos casi todas esas cosas.
Diyorum ki, ya arabasında bomba varsa?
Quiero decir, ¿ y si él tiene una bomba en su coche?
- Diyorum ki boş tenekeyim.
Quiero decir, como, nada de nada.
Diyorum ki, "Siz bana söylüyorsunuz!"
Por eso digo : "Usted me está diciendo!"
Şunu diyorum ki John Doe davasına hak ettiği dikkati gösteriyoruz
Estoy diciendo que John Doe se le prestó la atención que se merecía.
Ben diyorum ki bunları püskürtmenin zamanı geldi.
¡ Es hora de defenderse!
Diyorum ki tek yumruk olup, O YUMRUĞU YERİNE OTURTALIM.
¡ Es hora que nos unamos y demandemos un cambio!
Şimdilik, diyorum ki... ne olacaksa olsun.
Por ahora yo diría que lo dejes ser.
Sadece diyorum ki ben asla... ikisine de bu durumu anlatamam.
Solo digo que yo jamás podría decírselo a ella o a él.
Ben de diyorum ki senin dahi kendini öldürüyor.
Te digo que el genio se está matando.
♪ Diyorum ki görmüyor musun ♪
# Digo que no puedes ver #
Yani diyorum ki, bir kız öldü ve bu benim kızımın hatası değil.
Había muerto una niña y fue culpa de mi hija.
# Dik durup gülümsüyorum # # Ve diyorum ki... # Daha hızlı baba!
# Yo sólo levanto mi barbilla y sonrío y le digo, oh
# Dik durup gülümsüyorum # # Ve diyorum ki... #
# Yo sólo levanto mi barbilla y sonrío y le digo, oh
Diyorum ki bugün işe beraber gitsek ne dersin?
Estaba pensando que quizás querrías ir a trabajar conmigo hoy.
# Dik durup gülümsüyorum # # Ve diyorum ki #
# Yo sólo levanto mi barbilla y sonrío y le digo
- Diyorum ki, ya savaş kaçınılmazsa?
Lo que digo es ¿ y si la guerra es inevitable?
Peki. Diyorum ki, eğer bunu yaparsan, ben de...
Yo solo digo, si accedieras... yo...
- Sadece diyorum ki, bir gün...
- Sólo estoy diciendo, que un día...
Sana diyorum ki ; onu gerçekten seviyorsan onunla evlenmezsin.
¿ Quién? Sabes quién.
Diyorum ki, Michael ne zaman iyilik istese Bana bir şeyler getirir.
¡ No voy a dejarlo!
Diyorum ki belki bunun içinde benim elime de vardır.
Así que dime ahora mismo por qué has venido. - No es así de simple.
Pekala, ben diyorum ki "ya..." oynayalım.
Bien, yo digo que hagamos un, "qué tal si", por ejemplo.
- 50 avroya diyorum ki Sotogrande.
¿ Para dónde dices que van?
- Ben diyorum ki, asıl olaya bu kadar yaklaşmışsın. Ama senin çizim tahtana geri dönmen gerekiyor.
Quiero decir que estás así de cerca, pero deberías regresar al pizarrón de diseño.
Yine de bazen diyorum ki keşke bu kadar güzel olmasaydın.
Aún así, a veces pienso desearía que no fueras tan condenadamente linda.
Hayır, hayır. Diyorum ki, sürekli birbirimize rastlıyoruz.
- No, quiero decir que nos encontramos con todo el tiempo.
- Diyorum ki, biz yattık.
Pero nos hemos acostado.
Diyorum ki... Birisiyle bir ilişkim var gibi. Ve de...
Lo que estoy diciendo es que estoy saliendo con alguien y... espero que las cosas funcionen para ti.
Diyorum ki bu yüzükle kendini bana adıyorsun.
Yo les dije : "Con este anillo, son consagrados a mí".
Diyorum ki, eğer kız yaşıyorsa, onu bulmanın en kolay yolu onu bizden daha fazla isteyen birini takip etmemiz olacak.
Digo, si la chica estuviera viva, la manera más fácil de encontrarla es a través del hombre que quiere encontrarla tanto como nosotros.
Diyorum ki, eğer ona zarar vermek istiyorsan hadi kalkın verelim.
¿ Qué quieres decir? Lo que digo es que si quieres destruirlo hagámoslo.
Hayır, ben diyorum ki, bu bilimsel olarak hiçbir şeyi kanıtlamayacak.
No, lo que digo, es que esto no pasa por pruebas científicas.
Şimdi de diyorum ki, arkadaşların gidiyor.
Y te digo que tus amigos tienen que irse a sus casas, ahora.
Ve her gece, ne kadar yorgun olursam olayım diyorum ki :
Y cada noche desde entonces, cansado o no he estado diciendo :
Hayır, anlıyorum, ama diyorum ki ormanımızda insanlar saldırıya uğrayıp öldürülüyorlar.
No, lo hago, pero lo Te estoy diciendo es que la gente ha sido atacado y asesinado en nuestros bosques.
Diyorum ki...
Digo...
Diyorum ki, şu belgeseli izledim yoksa film miydi ya?
Algo ha ido recientemente un documental, o una película, no me acuerdo.
O zaman ne düşündünüz, Diyorum ki?
¿ Qué le pareció entonces, Yo diría?
Ne yazıktır ki yıllardır size "hayır" ı cevap olarak kabul etmeyin diyorum, değil mi?
Es una pena, ya sabes, porque... Por años he estado diciéndoles, chicos, nunca acepten un "no" por respuesta, ¿ cierto?
Bilgin olsun diye diyorum eğer ki arkadaşlarından biri gelecek olursa...
Te aviso, si algún amigo tuyo viene...
Diyorum ki
#