Farkında mısın Çeviri İspanyolca
6,433 parallel translation
Bana ne yaptığının farkında mısın?
¿ Te das cuenta de lo que me hiciste?
Peki, ne yapman, neyle yüzleşmen gerektiğinin farkında mısın?
¿ Y entiendes lo que debes hacer, a lo que te debes enfrentar?
Ne yaptığının farkında mısın?
¿ Te das cuenta de lo que has hecho?
Peşinde olduğun adamın onlardan olduğunun farkında mısın?
- Sí. ¿ Sabes que el hombre que estás buscando es un miembro de esa sociedad?
Erzağımızın yarısını tükettiğimizin farkında mısın?
¿ Te das cuenta de que nos quedan la mitad de las provisiones?
Lena, şu anda neler olduğunun farkında mısın?
¿ Tienes idea de lo que pasa?
Evin sahiplerinin öldüğünün farkında mısın?
¿ Está enterado de que los propietarios de esta casa han muerto?
Peki sen bunca parayı ve zamanı harcarken kaç kişi öldü farkında mısın?
¿ Cuánta gente crees que murió mientras desperdiciabas tiempo y dinero?
Bunun hırsızlık olduğunun farkında mısın?
¿ Te das cuenta que es un robo?
Benim FBI'ın müdürü olduğumun farkında mısın?
Entiendes que soy el director del FBI.
Tepemizde ne var farkında mısınız?
¿ Oís lo que está sobre nuestras cabezas?
Bir gemiyle konuştuğunun farkında mısın?
¿ Te das cuenta de que estás hablando con un barco?
Senden nasıl endişelendiğimin farkında mısın?
¿ Tienes idea de lo preocupado que estaba por ti?
Başının belada olmadığının farkında mısın?
¿ Sabes que no estás metida en ningún problema?
Her neyse, Marlis, farkında mısın bilmiyorum ama burada, küçük kasabamız Bon Temps'da geçtiğimiz hafta boyunca saldırı altındaydık.
Bueno Marlis, no sé si está usted al corriente pero en nuestro pueblo, Bon Temps, hemos sufrido un ataque la semana pasada.
Tarihteki en güçlü adamları yalnızca tek bir bakış atarak dize getirdiğimin farkında mısın?
¿ Te das cuenta de que hice poner de rodillas a algunos de los hombres más poderosos de la historia con tan solo una mirada?
Benden ne yapmamı istediğinin farkında mısın?
¿ Te das cuenta de lo que me estás pidiendo que haga?
Claire, Tanık Korumadan ayrılmanın, FBI'in soruşturmasına müdahalede bulunacağının farkında mısın?
Claire, debes darte cuenta que dejar Protección a Testigos e ir a Nueva York comprometerá la investigación del FBI.
Az önce neyden vazgeçtiğinin farkında mısın?
¿ Te rindes así de fácil?
Ne kadar uzun konuştuğunun farkında mısın?
¿ Te das cuenta de cuánto tiempo llevas hablando?
Bize verdiğin zararın farkında mısın?
¿ Sabes lo que nos has hecho?
Bir insanın kulak ikizini bulması için harcayacağı zaman ve emeğin farkında mısın?
¿ Puedes imaginar el tiempo y el esfuerzo que le tomaría a una persona encontrar a su gemelo de oreja?
Bunun ne kadar saçma olduğunun farkında mısınız?
¿ Se dan cuenta de lo loco que suena esto?
Yani, farkında mısın
Quiero decir, eres consciente
Senin hayatını kurtardım, farkında mısın?
Te salvé la vida... ¿ recuerdas?
Bayım, ön duruşmayı iptal ederek, eyaletin muhtemel sonuçlar için kanıt bulundurması zorunluluğunun ortadan kalkacağının, birinci dereceden cinayet ve cenin öldürme suçuyla mahkeme karşısında duruşmaya çıkacağınızın farkında mısınız?
Señor, ¿ entiende que renunciando a la vista preliminar... renuncia a su derecho a obligar al estado... a presentar pruebas de una causa probable... y que obligatoriamente pasará a ser juzgado... por dos cargos de asesinato en primer grado... homicidio y feticidio?
Onların sonsuza kadar bu işi yapacaklarını ama senin asla yapmayacağının farkında mısın?
¿ Sabes por qué harán eso para siempre... y tú no?
Kaç yaşında olduğunun farkında mısın?
¿ Has olvidado la edad que tiene?
- Bana ne yaptığının farkında mısın puşt?
¿ Te das cuenta de lo que me acabas de hacer, idiota?
- Bunun farkında mısınız? - Bu kadar yeter!
Ya fue suficiente.
Vatandaşlık çipi çıkarma işleminin doğum sertifikanızı ve vatandaşlığınızı hükümsüz kılacağının farkında mısınız?
¿ Es consciente que la extracción del Chip Ciudadano dejará a su certificado de nacimiento y ciudadanía sin efecto?
Tek yolu bu. " " Frankie, şanslısın, farkında mısın?
Y ella : "¿ sangría?" "Sí, sangría."
Bu dinlemelerinin aslında bu müzekkerenin gizli dayanakları olduğunun farkında mısınız?
¿ Es consciente de alguna intervención telefónica que fuera de hecho la base no revelada de esta orden?
Şimdiden askerlerimizin çoğunun kaçtığı gerçeğinin farkında mısınız?
Que muchos de nuestros soldados están huyendo ya!
Siz Dwight Conner'ı kovduktan Bir gün sonra kaybolduklarının farkında mısınız?
¿ Y sabe que desaparecieron un día después de que usted despidiera a Dwight Conner?
- Tamam. Havuç Bill'in hayal ürünü olduğunun farkında mısınız?
¿ Te das cuenta de que Zanahoria Bill es un personaje ficticio?
Bir yeteneğin var, farkında mısın?
Tienes un don. ¿ Te das cuenta?
- Bunun farkında mısın?
- ¿ Eres consciente?
"Kızımız şarkıcı olmak istiyor, farkında mısın?"
Nuestra hija quiere ser cantante. ¿ Te das cuenta?
Dostum farkında mısın, senin o beyin kanserin sayesinde sevimli bir köpeğimiz olmuştu ve şimdi de bu kemik kanserin sayesinde finallerden yırtmış olduk.
Tu estúpido cáncer de cerebro nos ha conseguido un cachorrito, y tu estúpido cáncer de hueso está librándonos de los finales.
Benim ilişkimi uygunsuz bir hale getirdiğinin farkında mısın?
Te das cuenta que has vuelto mi relación ilegal.
Tatlım, tatlım, tüm bunları düşünmenin ne kadar saçma olduğunun farkında mısın?
Cariño, ¿ cómo se te ocurre pensar eso? No sabes lo que dices.
Söylediklerin doğruysa bunların ne demek olduğunun farkında mısın?
¿ Te das cuenta de lo que podría significar si es verdad?
Bu durumda acil durum ilan etmemizin ve insanları acilen tahliye etmemiz gerektiğinin farkında mısın?
¿ Se da cuenta de que en ese caso tenemos que declarar una emergencia y evacuar a la gente inmediatamente?
Peki burada konaklayan askerin birazdan geri döneceğinin farkında mısın?
Y estás al tanto que el soldado que está viviendo aquí, volverá pronto.
Tıbbi prosedürün cerrah testeresiyle yapıldığının farkında mısınız, Leydim?
¿ Está al tanto, mi señora, de un procedimiento médico conocido como trepanación?
Geç kaldığının farkında mısın?
¿ A qué maldita hora se cree que llega?
Ne kadar acıya sebep olduğunun farkında mısın?
¿ Eres consciente de cuánto dolor has causado?
- Ne yaptığının farkında mısın?
¿ Tienes idea de lo que has hecho?
Ne dediğinin farkında mısın?
¿ Escucha usted mismo?
Öykü yeteneğiyle kutsanmış ceylan, Terminatör'ü çaldığının farkında mı?
¿ La gacela con el don de contar historias sabe que acaba de plagiar Terminator?