Farkında mısınız Çeviri İspanyolca
1,502 parallel translation
Farkında mısınız?
¿ Se dan cuenta?
bu gece konuklarımızın kim olduğunun farkında mısınız?
¿ El judío les informo que tenemos invitados esta noche?
Bunun farkında mısınız?
¿ Puede darse cuenta?
Siz ne dediğinizin gerçekten de farkında mısınız?
¡ Eres un gritón! ¿ Qué has dicho..?
Efendim, hem Teğmen Valerii, hem de Uzman Çavuş Tyrol'ın Cylonlarla işbirliği ettikleri ihtimali ile suçlandıklarının farkında mısınız?
¿ Es consciente de que tanto la Tte. Valerii como el jefe Tyrol... han sido implicados como posibles confabuladores con los cylons?
Problemin farkında mısınız?
¿ Ustedes no ven un problema aquí?
Hepimizin bu dairede bir süreliğine oturduğunun farkında mısınız?
¿ Se dan cuenta que hubo un tiempo en que cada uno de nosotros vivió aquí?
Hepimizin bu dairede bir süreliğine oturduğunun farkında mısınız?
¿ Se dan cuenta de que en alguna época todos vivimos en este apartamento?
Farkında mısınız bilmiyorum, burada kimse sağır değil.
Considerando que ninguno de los presentes es sordo eso es muy molesto.
Hayatımızı geliştirmesi gereken şeylerin... bizi öldürdüğünün farkında mısınız?
Lo que debería mejorar nuestra vida, nos esta matando.
Cildinizin havadaki yaşlandırıcı maddelere maruz kaldığının farkında mısınız?
¿ Sabe que expuso su piel - a muchos agentes aéreos dañinos?
Söylediğiniz şeylerin ne kadar ciddi olduğunun farkında mısınız?
¿ Se da cuenta de lo serio que es lo que acaba de decir?
Tehlikenin ne olduğunun farkında mısınız?
¿ Siquiera sabe cual es la amenaza?
Eğer bu ilacı galaksideki bütün insanlara yayarsak gelecek kuşakların asla bir toplama korkusuyla yaşamayacağının farkında mısınız?
¿ Se da cuenta de que si pudiéramos extender esta droga a cada humano de la galaxia... las generaciones venideras nunca conocerían el horror de una recolecta?
Federal bir soruşturmayı engellediğinizi ve sizi şu anda tutuklayabileceğimin farkında mısınız?
¿ No ve que está obstruyendo una investigación federal... y que podría detenerlo ahora?
Çalışanlarınızdan birinin Will ve şirkete karşı bir web sitesi olduğunun farkında mısınız?
¿ Sabe que uno de sus propios empleados tiene un sitio web muy negativo... que ataca a Will y la compañía?
Birini öldürebileceğinizin farkında mısınız?
¿ Se da cuenta que pudo haber matado a alguien?
Köyden on tane kızın kayıp olduğunun farkında mısınız?
¿ Sabe que diez niñas han desaparecido de esta aldea?
Ne yaptığınızın farkında mısınız Bay Green?
¿ Se da cuenta de lo que hace, Sr. Green?
Sizin bu arkadaşlarızın soyadlarını, evlerini ve varolduklarına dair hiçbir kayıt bulamadığımızın farkında mısınız?
¿ Es consciente de que no tenemos apellido, ni lugar de residencia ni evidencia de ningún tipo de presencia física de sus amigas?
Ne icat ettiğinizin farkında mısınız?
¿ No se da cuenta de lo que inventó?
Sayın General, ne yaptığınızın farkında mısınız siz?
Señor general, ¿ entiendes lo que hiciste?
Siz ne taşıdığınızın farkında mısınız?
¿ Saben a quién tienen entre ustedes?
Ne dediğinizin farkında mısınız, Bay Mabbs?
Lo que ustedes tienen es un despiste total.
- Paul'un sıra dışı kapasitesinin farkında mısınız? - Bütün çocuklarım özeldir.
¿ Está usted consciente de las capacidades excepcionales de Paul?
Yaptığınız seçimin farkında mısınız?
¿ Entienden la elección que están tomando?
Ne yaptığınızın farkında mısınız?
¿ Que mierda están haciendo?
Bu şehirde yaşıyorum, durumun farkında mısınız?
Yo vivo aquí. Yo vivo en esta ciudad. ¿ Entiende eso?
Pornografi ile nereye koştuğunuzun farkında mısınız efendim?
¿ Cree que está haciendo pornografía?
Gerçekten işiniz bitmiş, farkında mısınız?
Lo siento mucho, chicas. ¡ Ustedes dos realmente no han madurado!
Bunun ne demek olduğunun farkında mısınız?
¿ Se da cuenta de lo que es esto?
İnanamıyorum! Saygısızlık ettiğinizin farkında mısınız?
Creo que el doctor exageró un poco.
O ceket 500 dolar, farkında mısınız?
Bien, esa chaqueta cuesta 500 dolares.
- Ne kadar şanslı olduğumuzun farkında mısınız?
¿ Saben cuán afortunados somos? Genial.
Şimdi konuyu birazcık değiştirecek olursak farkında mısınız farkında mısınız tam şu anda şu saniye dünyanın bir yerinde bir adam kendini öldürmeye hazırlanıyor.
ahora, cambiemos un poco de tema, se dan cuenta, se dan cuenta que justo en este segundo, justo ahora, alguien alrededor del mundo algún chico esta listo para matarse el mismo.
Bizi ne duruma düşürdüğünüzün farkında mısınız?
¿ Ustedes tienen idea de lo que es para nosotros?
Ve size göre, daha doğru düzgün bir yumruk bile atamadan 37 yaşına geleceğim bir aydır bu hız torbasında çalışıyorum ama hiçbir ilerleme yok şimdi farkına vardım da, galiba Tanrı'nın gerçeği böyle.
Y según usted, tendré 37 antes de poder dar un golpe decente y al golpear esta pera y no llegar a nada ahora veo que tal vez sea la verdad.
Neler olduğunun farkında mısınız?
¿ No te das cuenta de lo que pasa?
Kızı o öldürmüşse ve onun için yalan söylüyorsan cinayetin suç ortağı olacağının farkında mısın?
Kevin, si lo estás encubriendo, quedarás como su cómplice.
Neredeyse 10 yıl boyunca bu konuyu hiç açmadığımızın farkında mısın?
¿ Te das cuenta que casi logramos diez años sin que ese tema salga?
Neredeyse 10 yıl boyunca bu konuyu hiç açmadığımızın farkında mısın?
¿ Te das cuenta de que pasaron casi diez años sin que se enteraran?
Kate'e yapacağımız her şakayı, Gibbs'e de yapacağımızın farkında mısın?
¿ Sabes que lo que le hagas a Kate también se lo harás a Gibbs?
İki eski kız arkadaşının da ponpon kız olduğunun farkında mısın? Pekala.
¿ Te das cuenta de que tus dos novias anteriores son animadoras?
Ne yapmamızı istediğinizin farkında mısınız?
¿ Te das cuenta de lo que nos estás pidiendo que hagamos?
Atalarımız bunun gibi sığınakların vereceği korumayı fark etmiş aslında uzun zaman önce unutulan şavaşlar için yaratılmıştı. ... burada halkımızdan az sayıda kişi fark edilmeden hayatta kalmayı başardı.
Nuestros ancestros buscaron la protección de bunkers como éste originalmente creados para guerras olvidadas hace mucho tiempo y hubo un pequeño número de nuestra gente que consiguió sobrevivir sin ser detectados.
Bunu yaşamak için yaptığımızın farkında mısın? !
Sabes que hacemos esto para ganarnos la vida.
Kullanıldığınızın farkında olmayacak kadar aptal mısınız?
¿ Es tan estúpido que no ve que lo están usando?
Zırvaladığının farkında mısın?
¿ Te das cuenta de la mierda que estás diciendo?
Ve biz kendi ışığımızın parlamasına izin verirsek... farkında olmadan diğer insanların da aynı şeyi yapmasına öncü oluruz.
Y al dejar que nuestra propia luz brille inconscientemente permitimos que otros hagan lo mismo.
Rahatsız edilmek istemediğin çok belliydi. "Farkında mısın bilmiyorum ama yemek servisi başladı" dedim.
Noté que no querías que te interrumpieran y dije : "No sé si lo sepas pero la comida está lista".
Çünkü göklerdeki yıldız sayısına bakarsanız,... milyarlarcası, trilyonlarcası teleskoplarımızın görüş alanında. Ve fark edersiniz ki, en azından yarısının etrafında güneş sistemi vardır.
Si reparan en el número de estrellas en el cielo, quizá unos diez mil millones, diez billones de estrellas, al alcance de nuestros telescopios y percibimos qué la mitad de ellas, tienen sistemas solares a su alrededor.