Hata yapma Çeviri İspanyolca
371 parallel translation
Sen evlenince böyle bir hata yapma Darcy.
Cuando te cases, Darcy, no cometas ese error.
Bir hata yapma.
¿ Lo has entendido?
Hata yapma Watson.
- No se equivoque, Watson.
Yapma, Holmes, bir günde yeteri kadar hata yapmadın mı?
¿ No ha cometido bastantes errores en un día, Holmes?
- Hata yapma şansın yok mu?
- ¿ No será un error? - No.
Karını ve çocuğu görmek istiyorsan sakın hata yapma.
Y si quieres volver a ver a tu esposa e hija, no cometas ningún error.
Hata yapma.
Lo has entendido.
Hata yapma payını çok ender bırakır.
Rara vez dan lugar a equivocaciones.
- Hata yapma
No cometa un error.
Hata yapma ve gribin iyileşsin
Si resbalas y pierdes el ritmo
Yeter ki bir hata yapma.
Limítese a no cometer ningún error.
Hata yapma şansımız yok.
No podemos permitirnos un error.
Sophie, yalvarıyorum lütfen aklınla hareket et ve hata yapma.
Sofia, yo le pido... ¡ Sea consciente y no cometa errores!
Sürat uygun. Sakin ol ve hata yapma.
Tren de aterrizaje y velocidad, ok.
Kız hakkında hata yapma. Hassastır ama diğer yandan da zekidir, tıpkı annesi gibi.
No te quepa la menor duda de que es delicada... pero también es tan lista como lo fue su madre.
Uygulama yaptıkça, hata yapma oranı yok denecek kadar azalıyor.
Con la práctico no hay error posible.
Louisa, çok dikkatli ol, hata yapma olasılığı yok. Yani mahkeme kimden bahsettiğini tam olarak bilecek, senden tanık kürsüsünden ayrılmanı ve kardeşini öldüren üç çocuğa gitmeni ve onları tanımlamak için her birinin omzuna elini koymanı istiyorum.
Louisa, para que no haya lugar a errores y el tribunal sepa exactamente a quiénes te refieres, quiero que salgas del estrado, te acerques a los tres chicos que lo mataron y les coloques la mano encima de los hombros para identificarlos.
Akşam eve gitmek gibi bir hata yapma sakın.
No planees cenar en casa el miércoles.
İşimizde kadınlar için koyduğumuz bir kural yok ama bir hata yaparsan bunu ödersin, yani başka hata yapma.
No tenemos reglas especiales para mujeres en la organización... pero si se comete un error, se paga, así que no más errores.
Almanları küçümsemek gibi bir hata yapma sakın sevgili Nilssen.
Nunca más cometa el error de subestimar a los alemanes, Nilssen.
Bir hata yapma demek istiyorum.
Que le puedes disparar a cualquiera sin querer.
- Herkesin bir hata yapma hakkı var.
- ¿ No puede uno cometer un fallo?
Şimdi, şehirle ilgili olanlar, hata yapma.
Ahora, el pueblo, y sin errores.
Sakın hata yapma.
No cometa errores.
Bu yüzden Iütfen hiç hata yapma. Bu "Brethnavitch" şu aradığında acele koşup geldiğin kişi mi?
Gregori Sergai es un alto consejero del Kremlin, así que no cometas ningún error, por favor.
Sakın hata yapma.
¡ No la cagues!
Hata yapma, Karoda sıradan birisi değil.
No se equivoquen, Karoda no es un hombre ordinario.
Bizden ne kadar uzakta olurlarsa hata yapma olasılığımız o kadar az olur.
Cuando pasen una marca, sabremos lo lejos que están y no fallaremos tanto.
İnsan olduğunu düşünerek hata yapma sakın.
No cometas el error de pensar que lo eres.
Hata yapma, yoksa onlara veda edersin.
Sin errores, o no obtendrás nada.
Dikkatlice bak, hata yapma!
Observa bien bajo el agua...
İyi bak, başka hata yapma!
Mira bien y no cometas otro error.
Lütfen beni ciddiye almamak gibi bir hata yapma Roschmann.
Por favor, no cometa el error de no tomarme en serio, Roschmann.
Hata yapma.
No se confunda.
Hata yapma lüksüm yok, durum bu.
No puedo permitirme cometer un error, eso es todo. Les mentí antes ahí atrás.
Sakın yine hata yapma
Nena, no lo estropees
Hata yapma, 007.
No cometas ningún error, 007.
Hata yapma.
No te equivoques.
Asıl mesele şu ; acele karar verip hata yapma.
A lo que voy es que no se debe juzgar demasiado rápido.
Ben herkese bir kez hata yapma fırsatı vermek isterim.
Me gusta dar a todos una oportunidad de cagarla.
Hata yapma lüksümüz yok.
No podemos darnos el lujo de cometer errores.
Sanatçıların da, her insan gibi hata yapma hakları vardır.
Adiós, amistad. Una actriz tiene tanto derecho de caerse como cualquier otro.
Bu arada içiniz rahat olsun. Müşterilerimizin sadece % 2'si dördüncü kez hata yapma gafletine düştüler.
Mientras tanto... consuélese con la idea de que sólo un 2 %... de nuestra clientela peca por cuarta vez.
Ve hata yapma, kesinlike Roma'dan daha beter bir halde olursun.
Y tu... Estabas peor que Roma
Hiç acımam, hata yapma sakın.
Sin miramientos.
Ne yapacağını biliyorsun ve hata yapma!
Ya sabes qué hacer. ¡ Nada de errores!
Palayla salakça bir hata yapma, başta yara olmasın.
No goof suerte con un machete, ninguna herida en la cabeza.
Hata yapma.
No quiero errores.
Hata yapma lüksümüz yok.
No hay margen para errores.
Bir hata daha yapma şansım olmadığını neden anlamak istemiyorsun?
¿ No entiendes que sería una tontería?
Hata yapma. Patrona göz kulak ol.
No metas la pata.
yapmayacağım 170
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmayın 745
yapmalıyız 39
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma ama 158
yapmaz 37
yapmazsan 25
yapmamalısın 52
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmam 83
yapma bunu 151
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28