Hiçbir şey yapmadın Çeviri İspanyolca
938 parallel translation
Bu süre boyunca, dolgun bir ücret almaktan başka hiçbir şey yapmadınız.
Y en todo ese tiempo no ha hecho nada más que cobrar un alto salario.
Yani, hiçbir şey yapmadın ve yine de suratına tokat mı yedin?
Es decir que no hiciste nada, ¿ pero igual te cacheteó?
Hiçbir şey yapmadın. Hiçbir şey.
Nada, eso es Io que has hecho.
Sen hiçbir şey yapmadın.
No has hecho nada.
Benim için hiçbir şey yapmadınız.
Ustedes no han hecho nada por mí.
- Sorunda bu ya, hiçbir şey yapmadın.
Por eso, porque no has hecho nada.
Ama benim için hiçbir şey yapmadın.
Pero a ti no te importa.
Hiçbir şey yapmadın ki.
Tú no hiciste nada.
Sen hiçbir şey yapmadın.
Tú no hiciste nada.
Sense hepsinin ortasında kalmak istedin ve işini düşünmekten başka hiçbir şey yapmadın.
Solo quiso estar en el medio del todo y la nada... solo preocuparse por sus asuntos.
Ve hiçbir şey yapmadınız?
- ¿ Y no hiciste nada al respecto?
Buraya getirdiğin fotoğraf makinesi ile hiçbir şey yapmadın.
Nunca se hizo nada con todo ese equipo de cámara que trajiste aquí.
Yani hiçbir şey yapmadın, görmedin ve duymadın.
Así que ni hiciste ni viste ni oíste nada.
Çünkü siz hiçbir şey yapmadınız. Herşeyi ben yaptım.
Porque vosotros no habéis hecho nada, todo lo he hecho yo.
Sizse hiçbir şey yapmadınız.
Y usted no hizo nada.
- Hiçbir şey. - Hiçbir şey mi? - Hiçbir şey yapmadın mı?
¿ Nada de nada?
Bunun için hiçbir şey yapmadın.
No te lo has ganado.
- Sen hiçbir şey yapmadın.
- No hizo nada.
Aron, bizimle geçirdiğin son sezonda hiçbir şey yapmadın. Aracımızda mı bir sorun vardı?
Aron, en tu ultima temporada conmigo no hiciste más que decirme lo que iba mal en los coches.
Ben her şeyle ilgilenirken hiçbir şey yapmadın!
¡ No has hecho nada y yo me he encargado de todo!
Bugün hiçbir şey yapmadın ki.
No has hecho nada en todo el día.
Hiçbir şey yapmadın.
No has hecho nada.
Berlin'e geldiğinden beri hiçbir şey yapmadın, değil mi?
No ha hecho nada desde que estamos en Berlín.
Hiçbir şey yapmadın mı?
¿ Tú no...?
- Sen hiçbir şey yapmadın.
- No has hecho nada.
Unutma, hiçbir tünele ve hiçbir salona girmedin, hiçbir şey yapmadın.
Recuerda. No has estado en túneles ni en ninguna taberna.
- Hiçbir şey yapmadın ki, Romagna.
- Nunca hizo nada, Romagna.
Hiçbir şey yapmadınız mı?
¿ No has hecho nada?
Bana hiçbir şey yapmadınız, Madam.
No me habéis hecho nada, madame.
Hiçbir şey yapmadınız ki!
¡ No hubiera hecho nada!
Kadın hiçbir şey yapmadıkça elde edemez.
Una mujer equivale a lo que puede llegar a hacer.
Felaketin yaklaştığını gördük fakat önlemek adına hiçbir şey yapmadık.
Vimos el desastre que se avecinaba y no se pudo hacer nada para evitarlo.
Hiçbir şey yapmadığın iş için hiçbir şey almayacaksın.
- Tu parte de nada es nada.
Yıllardır, bu durumun bizi teslim almasını seyrettik ve bunu durdurmak için hiçbir şey yapmadık.
Durante años hemos visto como la situación nos superaba y no hemos hecho nada para detenerla.
Sen ya da arkadaşların ne derse desin, utanacak hiçbir şey de yapmadım.
No he hecho nada que me avergüence, sin importar lo que digan sus amigos.
Neden kadını bırakmıyorsun? O sana hiçbir şey yapmadı.
¿ Por qué no dejas que salga esta mujer?
İnancını ve güvenini eski haline koyacak hiçbir şey yapmadım.
Lo que he hecho no te devolverá la fe ni la confianza.
Sen de hiçbir şey yapmadın ha?
¡ Y tu, nada!
- Kasabadaki tedirginliğin farkında mısınız? - Ben hiçbir şey yapmadım.
¿ Se da cuenta de lo que su llegada ha supuesto en esta ciudad?
Ve sen hiçbir şey yapmadın.
Cientos de ciudades fueron destruidas.
Hiçbir şey yapmadığından dolayı şimdi neden infaz edilmek istemediğini anlıyorum. - Sen ne yaptın?
Ahora entiendo por qué no quiere ser ejecutado sin haber hecho nada.
Şey, aramızda kalsın ama hiçbir zaman şöyle esaslı bir satış konuşması yapmadım.
Pues, entre usted y yo,... nunca he hecho una verdadera gran venta.
Aptalca bir şey yapmadığın takdirde hiçbir şeycik olmayacak.
Bien, no te ocurrirá nada a menos que cometas una estupidez.
Bana olan saygından hiçbir şey yapmadığını biliyorum ve müteşekkirim.
Es honorable... Sé eso también, y os quiero a ambos por eso.
Senin tavsiyelerin olmaksızın hiçbir şey yapmadım asla.
Nunca hice nada sin tu consejo.
Ben masumum. Ne kralın hazinesini bir başbakan olarak yönetirken, ne de hehangi başka bir zaman, suç olan hiçbir şey yapmadım.
Soy inocente de cualquier maldad... durante mi administración... del tesoro del Rey, como Canciller, o en cualquier otro momento.
Bana bunu zaten bildiğini ve buna rağmen hiçbir şey yapmadığını söyleme lütfen!
¿ No pensarás sentarte ahí y decirme que lo sabes...? ¿ y que no vas a hacer nada?
- Nekichi'yle ne yaptın? - Hiçbir şey yapmadık!
- Qué hicieron ustedes dos?
Hayatımın 28 yılında, hiçbir şey yapmadım.
En 28 años, en toda mi vida, nunca he hecho nada.
Hiçbir şey yapmadın mı?
¿ No ha hecho nada?
Onun hayatını kısaltacak hiçbir şey yapmadım.
Yo no hice nada para acortar su vida.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şey göremiyorum 133
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şey göremiyorum 133