Ne yapabilirim ki Çeviri İspanyolca
887 parallel translation
" Bununla ne yapabilirim ki?
" ¿ Y qué hago con él?
- Ne yapabilirim ki?
- ¿ Y qué puedo hacer?
Ama ne yapabilirim ki?
Pero, ¿ qué voy a hacer?
... ama sizin gibi önemli biri için ne yapabilirim ki?
¿ pero qué voy a poder hacer yo por un gran hombre como usted?
Bu kadarla ne yapabilirim ki?
¿ Qué puedo hacer?
- Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué otra cosa puedo hacer?
Ama ne yapabilirim ki tatlım?
¿ Pero qué puedo hacer, mi amor?
Hem ne yapabilirim ki?
Además, ¿ qué puedo hacer?
Fakat, hanımefendi, kocanız için ne yapabilirim ki?
Pero, madame, ¿ qué puedo hacer yo por él?
Bana kızma. Ne yapabilirim ki?
No te enfades, estoy asustado
- Başka ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué más puedo hacer?
Ne yapabilirim ki?
¿ Hacer qué, Saunders?
Ben ne yapabilirim ki?
¿ Qué puedo hacer yo?
Biliyorum ama ne yapabilirim ki?
Lo sé, pero ¿ qué puedo hacer?
Ne yapabilirim ki?
Me gustaría saberlo.
- Onu anladım da, ben ne yapabilirim ki?
Lo comprendo, pero no esperará que yo...
Madem elinde yok, ne yapabilirim ki?
Bueno, ¿ qué le voy a hacer si no lo tienes?
Ne yapabilirim ki? Ne hakkında?
Ese niño, es un fastidio.
Ne yapabilirim ki?
- Lo sé. ¿ Qué puedo hacer?
Ben ne yapabilirim ki?
¿ Que hago ahora?
Ama ne yapabilirim ki?
¿ Y a donde podemos ir?
Ben ne yapabilirim ki?
No és nada urgente. ¿ Que puedo hacer?
Ne yapabilirim ki?
¿ Que puedo hacer? El levanta.
Şu an ne yapabilirim ki?
¿ Cómo puedo pensar en encontrarlos?
- Bu karınla ne yapabilirim ki?
- ¿ Con esta horrible barriga? - No sea negativa.
Başka ne yapabilirim ki?
¿ Qué otra cosa se puede hacer con ellos?
Başka ne yapabilirim ki?
Es mi obligación.
Ne yapabilirim ki?
¿ Y qué puedo hacer?
Ne yapabilirim ki?
¿ Y como?
Ne yapabilirim ki?
- No lo se. ¿ Qué puedo hacer?
- Ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué puedo hacer yo?
Ben ne yapabilirim ki?
¿ De mí? ¿ Qué puedo hacer?
Bunun için ben ne yapabilirim ki?
Y además, ¿ qué tengo yo que ver? Buenas tardes.
Onlarla ne yapabilirim ki?
- ¿ Para qué?
Ofiste ne yapabilirim ki?
¿ Qué puedo hacer en la oficina?
Ne yapabilirim ki? Özellikle de Patou ensemdeyken.
Le echaría sin más, pero Patou se me tiraría al cuello.
Bana gelince ; ne yapabilirim ki.
Bueno, en ese tema, yo tampoco.
Ama ben, onu bulursam, dönüş yolunda ne yapabilirim ki?
Pero yo, ¿ qué podría hacerle yo en el camino de vuelta?
Dünya adı verilen bu karışık topluma yeterince katkı sağlıyorum. Daha ne yapabilirim ki?
Aporto mi contribución a este mundo revuelto. ¿ Qué debo esperar?
Ne yapabilirim ki?
Pero... ¿ Qué puedo hacer?
- Ne yapabilirim ki?
- ¿ Qué puedo hacer?
Ama ben ne yapabilirim ki?
¿ Pero, qué puedo hacer yo?
Ne yapabilirim ki? İş adamlarının kaderi bu.
¿ Pero como lo hiciste?
Hiç bir şey yemiyor ama ben daha ne yapabilirim ki?
Sólo come arroz, pero ¿ qué más puedo darle?
Ben ne yapabilirim ki bu konuda tatlım?
¿ Qué se supone que debo hacer, dulzura?
Hem başka daha ne yapabilirim ki? Fransa'da 6 ay boyunca arkama yaslanıp keyif mi çatayım? Bunu mu yapayım?
De todas formas, ¿ Habría hecho más sentado en mi porche en Francia durante seis meses?
Ne yapabilirim ki? Debriyajı çekebilirsin mesela.
Tira la palanca del embrague!
- Ne yapabilirim ki?
- ¿ Y yo qué puedo hacer?
- Ne yapabilirim ki?
- ¿ De qué se asusta?
Ne yapabilirim ki?
¿ Qué puedo hacer?
Diyelim ki eve döndüm ve Sam Amca'nın bana olan yaklaşımını beğenmedim. Pekala, ne yapabilirim biliyor musunuz?
Supongamos que vuelvo a casa y no me gusta cómo se porta el Tío Sam.