English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ O ] / Orada kal

Orada kal Çeviri İspanyolca

4,159 parallel translation
"Gitmiş olsak da orada kalırız."
"Permanecemos ahí, a pesar de habernos ido."
Orada kal!
¡ Quédate ahí!
O orada kalır, ben oradan Freeport'a giderim.
Los establecemos, entonces voy a tomar el transbordador a Freeport.
Hey, orada kal.
Oye, quédate ahí.
Evde misin? Orada kal.
¿ Estás en casa?
- Eski çağlarda Çin'de olsak mezarının yanına hasırdan bir kulübe yapıp, üç yıl boyunca bir şey yapmadan orada kalırdın.
- En la China antigua yo construiría una choza de paja junto a la tumba y viviría ahí tres años.
Hayır, hayır, Iris. Sen orada kal.
No, no, no, Iris, tú sólo quédate aquí.
Tamam orada kalın.
Quédate ahí.
Hindi şehrine dön ve orada kal.
¡ Regresa a pavolandia y quédate ahí!
Kitai, orada kal!
¡ Kitai, retírate!
Ellingham Hall harika bir yer ama etrafta hiçbir şey yok ve biz 15-20 kişi orada kalıyoruz.
Ellingham Hall es un lindo lugar, pero está en medio de la nada, y lo llenamos con unas 15 o 20 personas.
Orada kal.
Quédate allí.
Yerine geç ve orada kal!
Quédate ahí.
Lütfen. Orada kal. Tamam mı?
Por favor, sólo quédate en tu asiento, ¿ está bien?
Sen orada kal ve biraz protein ye.
Tú quédate ahí y come algo de proteína.
Orada kal.
Quédate aquí.
Siz ikiniz, orada kalın.
Ustedes dos, quédense ahí.
Orada kal Sparkie, bir kalbim var.
tranquila Sparkie, ten corazón.
Franny, orada kal.
quédate ahí.
Orada kal. Tamam mı?
Quédate ahí. ¿ Sí?
Orada kal, kardeşim.
hermano.
Sheng, orada kal, hareket etme!
Sheng, estate quieta. No te muevas.
Gelme, orada kal! Orada kal!
Estate quieta. ¡ Quédate donde estas!
- Orada kal.
¡ Quedate ahi!
Duvar gökyüzüne kadar uzanır ben aksini söyleyene kadar da orada kalır.
La muralla se extiende hasta el cielo y se mantendrá así hasta que yo diga lo contrario.
Orada kal.
Ponte aquí en el medio.
Orada kal!
¡ No te muevas!
- Bilmiyorum ama hastaları tedavi etmek için büyük bir sarayı varmış. Hastalar iyileşene dek orada kalıyormuş.
Pero tiene un gran palacio donde trata a sus pacientes y se quedan allí hasta que se curan.
Orada kal!
Quédate ahí.
- Orada kal.
- Quédate... Quédate donde estás.
Dur! Orada kal!
Detente, detente.
Orada kal. Çok geç.
Ya es demasiado tarde.
Orada kal!
¡ Te tengo! ¡ Te tengo!
Orada kal.
Quédese ahí.
Orada kal.
¡ Quédate ahí!
Rutubet ayağındaki desteklik yüzünden orada kalır sonra.
Porque la humedad puede quedar atrapada entre medio.
Neredeysen orada kal.Hemen geliyorum.
Quédate donde estás ya voy.
Neredeysen orada kal.
Quédate donde estás.
Orada kal, tamam mi?
Quédate ahí.
Tamam, sen orada kal.
Quédate ahí.
"Bir yeri terk ettiğimizde..." "... orada bizden bir şeyler kalır. "
"Dejamos detrás algo de nosotros mismos al salir de un lugar."
Kal orada!
¡ Quieto!
Orada Whip'le karşılaştık ve yürüyüşe çıkalım dedim.
Me encontré a Whip en el estacionamiento y decidimos ir a caminar.
Tamam, kal orada.
Cierto, espere ahí.
Orada kal!
- Ahí quieto
Orada kal.
Alto ahí.
Kal orada. Kımıldama. Hiçbir şey yapma.
Quédate ahí y no te muevas, nada, sólo quédate ahí.
Orada sıkışıp kalınca da "sikimde değil" diye bağırmış ve salak gibi ortada dolanmış.
Y cuando se quedó atascado, exclamó,'me importa una mierda,'y anduvo por ahí como un idiota.
Meksika şu çukurun orada başlıyor... Maca kökü toplamak için oraya gidip gelmek zorunda kalıyoruz.
México empieza donde termina ese barranco, y tenemos que entrar y salir para llegar a la raíz de maca.
Orada parayla beraber kalıyor.
Vive allí junto al dinero.
Tam orada kal!
¡ Quédate allí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]