à Çeviri İspanyolca
552 parallel translation
Bir revanºã borçluyum.
Nos debes una revancha.
útia Fransız polisler yaşamak biliyorum.
Esos polis franceses saben lo que es vivir. ¿ Verdad?
útia alın ve onları sayılır.
Entreténgase contando esto.
Başka şansım yoktu. Ya kez ºuvişã saç, ãºtia getirerek.
Podía elegir entre esto o una mecha de pelo.
Adam gibi adammışsın.
Yā EYES [ H13 p9fSO | \ ã.
Onu özgür bıraktım ama aile şerefini korumasını da öğrettim.
Le di libertad, pero le enseà ± à © a no deshonrar a su familia.
Onunla sinemalara gitti.
Iba al cine con à © l.
En son beni ne zaman kahve içmeye davet ettiğini hatırlamıyorum.
No recuerdo la última vez que me invitaste a una taza de cafà ©.
Karım, çocuğunun vaftiz anası olduğu halde.
Aunque mi mujer sea la madrina de tu única hija.
Başkasının düğünü olsaydı...
Si à © sta fuera la boda de otro...
Altı ay pastanemde çalıştı.
Los últimos seis meses trabajà ³ en mi pastelerà a.
Üzerinde gelin, damat ve melek var.
La novia, el novio y el à ¡ ngel...
Adı listede yok ama Luca Brasi seni görmek istiyor.
à ‰ l no està ¡ en la lista, pero Luca Brasi quiere verle.
Düğüne davet edilmeyi beklemiyormuş. Teşekkür etmek istiyor.
à ‰ l no esperaba ser invitado a la boda, y quiere darle las gracias.
Giderek ilerlediğinden kontratını fesh etmek istemiş.
Como su carrera fue de mà ¡ s a mà ¡ s, à © l quiso librarse.
Kardeşim Fredo. Bu Kay Adams.
Mi hermano Fredo, Ã © sta es Kay Adams.
- Bu, kardeşim Mike.
- Ã ‰ ste es mi hermano Mike.
Hakkında araştırma yap.
à ‰ chalo.
İlki reddedilince ikinci bir iyiliği asla istemez.
à ‰ l nunca pide un segundo favor si se le niega el primero.
Onun için ideal bir rol.
Ese papel es perfecto para à © l.
Ve kız kaçtı.
Y ella se largà ³ con à © l.
- Hayır. Haydi.
Sà ³ lo tú y à © l.
- Elbette, ilk tepkisi bu olacaktır.
- à ‰ sa serà ¡ su primera reaccià ³ n, claro.
- Luca'yla görüşen var mı?
-  ¿ Ha dado alguien con à © l?
- En az sizler kadar ben de oğluyum.
- Soy para à © l como tú o Mike.
Sollozzo onun sade bir vatandaş olduğunu biliyor.
 ¿ Quà © le puede pasar? Sollozzo sabe que à © ste no cuenta.
Bu benim babam.
à ‰ ste es mi padre.
- O da anlaşmanın bir kısmı.
- Ã ‰ sa es la otra parte del trato.
Bu, planının bir parçası.
Es lo mà ¡ s importante para à © l.
İş meselesini kişisel mesele olarak görüyor.
Tom, esto es un negocio y à © l se lo toma personalmente.
En son olay on yıl önceydi.
La última fue hace diez aà ± os.
Sollozzo arabada bile olmayabilir, Sonny!
iPuede que Solozzo ni siquiera vaya en à © l!
Olayların böyle gelişmesini istemezdim.
à ‰ ste no es mi modo de hacer negocios.
Sanırım, artık bu iş için çok yaşlıyım. Çok homurdanıyorum.
Creo que soy demasiado viejo y gruà ± à ³ n para este trabajo.
Tek istediğim ateşkes.
Lo único que quiero es una tregua.
Bir sürü serseri aradım.
He cacheado a muchos de à © stos.
Bunun mor bir elbisesi vardı.
à ‰ sta llevaba un vestido morado...
Kavgayı ben başlattım.
Empecà © a reà ± ir con à © l.
Ben ona vurunca, o da bana vurdu.
Le peguà ©, à © l me pegá ³...
Hala Yankee'lere mi bahis oynuyorsunuz?
 ¿ Ha vuelto a ganar à © ste otra vez?
Tek bildiğimiz iyi olduğu.
Lo único que sabemos es que està ¡ bien.
Sabırlı ol, o seninle temas kurar.
à ‰ l se pondrà ¡ en contacto contigo.
Ama sen onun gibi değildin.
Tú no eres como à © l.
Bana, babana benzemeyeceğini söylemiştin.
Me dijiste que nunca serà as como à © l.
O bile bunun farkında.
Incluso à © l lo sabe.
O izin verirse, benim de hayır duamı alırsın.
Si à © l te da su permiso, tienes mi bendicià ³ n.
Dediklerini yapın.
Haced lo que à © l diga.
- Bu kızlar kim?
-  ¿ Quià © nes son à © sas?
Her şeyi ona borçluyum.
Bueno, a à © l se lo debo todo.
Herkese fiş ver de, bedava oynayabilsinler.
Dales fichas a à © stos para que puedan jugar.
Onunla anlaşırım. Oteli elden çıkartmam da gerekmez!
Pactarà © con à © l y el hotel seguirá ¡ siendo mà o.