English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ü ] / Üzgünüm baba

Üzgünüm baba Çeviri İspanyolca

336 parallel translation
Çok üzgünüm baba. Utanıyorum!
- Perdona papá, lo siento mucho.
Kötü bir evlat olduğum için üzgünüm Baba.
Padre, perdón por ser un hijo malo.
Gerçekten üzgünüm baba.
En verdad, lo siento, papá.
Çok üzgünüm baba.
Papi, lo siento.
Üzgünüm baba. Çok üzgünüm.
Lo siento.
" Sana bu kadar çok keder verdiğim için üzgünüm baba.
Lamento haberte causado tanto dolor, querido papá.
Üzgünüm baba. Gerçekten üzgünüm.
Papá, lo lamento de verdad.
- Çok üzgünüm baba.
- Bueno, lo siento papá. - Bueno, yo también.
Babanın kim olduğunu bilmediğim için üzgünüm baba.
Lo siento mucho, papá. No saber quién es el padre.
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm baba.
Siento haberte decepcionado, papá.
Baba, bunu komik buluyorsan üzgünüm, buraya veda etmeye geldim.
Papá, si te parece gracioso, lo siento. He venido a despedirme.
- üzgünüm, baba.
- Lo siento, padre.
- Eğer başarılı olamadıysam üzgünüm. - Seni seviyorum baba.
Si no lo he conseguido, lo siento.
Baba... Ben çok üzgünüm.
Ay, papá, lo siento.
Senin için çok üzgünüm, baba.
Te compadezco, papá.
Baba, üzgünüm.
Papá, lo siento.
Sevgili baba, seni özledim. Öldüğün için üzgünüm. Bana ve anneme geri gelmeni dilerdim.
Querido papá, te echo de menos, siento que murieses espero que vuelvas a mi y a mamá, te quiero
- Baba, üzgünüm.
- Lo siento, papá.
- Baba üzgünüm.
- Papá, lo siento.
- Baba, çok üzgünüm.
- Papá, lo siento mucho.
- Baba, üzgünüm.
- Lo siento.
Baba, gerçekten üzgünüm.
Papa, estoy realmente lo siento.
Çok üzgünüm, baba.
papá.
Baba, üzgünüm.
Lo siento, papá.
Baba, üzgünüm ama neler olduğunu bilmiyorum.
Papá, lo siento, pero no sé qué está pasando.
Baba kalamam, üzgünüm.
No puedo. Disculpa.
Baba, çok üzgünüm.
Papá, lo siento mucho.
Baba çok üzgünüm. Özür dilerim baba.
Cuánto lo siento, papi.
Ama en çok seni tanıdığımdan beri olduğum yada olamadığım baba için üzgünüm.
Pero más que nada siento el tipo de padre que fui o no fui... todo el tiempo desde que te conocí.
- Baba, üzgünüm...
- Papá, lamento- -
Baba, itiraf ettiğim için üzgünüm.
Padre, siento confesarlo.
Seni yorduğum için üzgünüm, baba.
Perdóname por agobiarte, papá.
Hayal kırıklığına uğradığın için üzgünüm, baba. Ama gördüğün gibi restoran başarılı.
Bueno, lamento desilusionarte, papá... pero parece que el restaurante es un éxito.
Baba, söylediklerim için çok üzgünüm.
Cuando te fuiste te dije que...
Baba, üzgünüm.
Papi, lo siento.
Beklentilerini karşılayamadığım için üzgünüm, baba.
Siento no haber llenado tus expectativas, papi.
Baba, üzgünüm ama bunu yapmak zorundayım. Neyi?
Mira papá, sólo tienes que hacer esto.
Baba, üzgünüm ama gitmiyoruz.
Papá, Papá, lo siento. No iremos.
Tabii, baba, üzgünüm.
Lo siento.
gerçekten üzgünüm baba.
Lo siento mucho, papá.
Baba, üzgünüm.
Papá, lo lamento.
Baba, çok üzgünüm.
Papá, lo siento.
Çok üzgünüm, baba.
Lo siento, papá.
Yaşadıklarını anlatabileceğini hissettiğin... bir baba olamadığım için üzgünüm.
Lamento no haber sido el padre con quien pudieses conversar.
- Baba, çok üzgünüm.
Lo siento.
- Baba, üzgünüm.
- ¡ Papi, Lo siento!
Kararının koca ve baba statüne mâl olduğu için üzgünüm.
Lamento que tu decisión te costara poder ser esposo y padre.
Baba ünlü bir sanatçı olamadığım için üzgünüm. Beleşe konamayacaksın.
Papá, lamento no ser un artista famoso a quien tú puedas chuparle la sangre.
Baba, Bart size korkunç bir oyun oynadım. Çok üzgünüm.
Papá, Bart, les hice una broma horrible y lo siento muchísimo.
İstemiyorum baba. Çok üzgünüm.
No quiero, papá, estoy muy triste.
Ama önemli olan şu ki, baba... Gerçekten utanıyorum ve üzgünüm. Ve korkuyorum.
Pero el punto es, papá, Estoy muy avergonzado y lo siento... y tengo miedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]