English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ş ] / Şaka yapmıyorsun

Şaka yapmıyorsun Çeviri İspanyolca

161 parallel translation
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
¿ En serio?
- Şaka yapmıyorsun.
- Ya lo creo.
- Şaka yapmıyorsun, değil mi?
¿ En serio?
Bana şaka yapmıyorsun, değil mi?
Es una broma, ¿ verdad?
Şaka yapmıyorsun değil mi?
No la reconocí.
Şaka yapmıyorsun ya?
¿ De verdad?
- Şaka yapmıyorsun değilmi?
- ¿ En serio?
- Şaka yapmıyorsun. 10 dakika önce bir işim vardı.
Lo único que sé es que hasta hace 10 minutos yo tenía un empleo.
Bunun hallolduğunu duymak seni sevindirecektir. - Şaka yapmıyorsun?
Entonces estarás feliz de saber que todo fue arreglado.
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
¿ Lo dice en serio?
Şaka yapmıyorsun ha?
¿ En serio?
- Şaka yapmıyorsun.
- Estarás bromeando.
- Şaka yapmıyorsun, değil mi?
- No me digas.
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
¿ De veras? ¿ En serio?
Şaka yapmıyorsun...
No bromeas.
Şaka yapmıyorsun dimi?
- ¿ En serio? ¿ No bromeas?
- Dostum, şaka yapmıyorsun.
Y no estás jugando.
Şaka yapmıyorsun?
¿ En serio?
Artık şaka yapmıyorsun.
Ya no bromea.
Şaka yapmıyorsun.
Y que lo digas.
İnanamıyorum! Al, şaka yapmıyorsun, değil mi?
Al, ¿ esto no es un chiste, cierto?
Bazen şaka yapmıyorsun gibi geliyor.
Pues a veces no lo parece.
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
¿ De verdad?
Şaka yapmıyorsun, değil mi? Bunun anlamı tüm vücut vibratörü mü? Sevgilim!
Me has comprado un vibrador para el cuerpo entero.
- Pekala, senin de iyi tarafların var. Ben şeyi ima etmek istemedim... - Şaka yapmıyorsun ya?
- Tú también tienes tus cualidades.
Şaka yapmıyorsun di mi?
No estás embromando.
- Şaka yapmıyorsun ya?
No me digas.
- Evet, şaka yapmıyorsun.
- Sí. No es ninguna broma.
- Şaka yapmıyorsun değil mi?
- ¿ En serio?
- S.ktir. Şaka yapmıyorsun.
Oh. - No estás bromeando.
Şaka yapmıyorsun.
No estás bromeando.
Şaka yapmıyorsun ya?
¿ No es broma?
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
¿ No es una broma? Caramba.
- Şaka yapmıyorsun.
- No es broma.
- Şaka yapmıyorsun.
- Y tanto.
Şaka yapmıyorsun.
No estás de broma.
Tamam. Şaka yapmıyorsun değil mi?
Por favor, Eugeny, no bromees.
Şaka yapmıyorsun yani?
¿ En serio?
- Şaka yapmıyorsun, değil mi?
No bromee.
Şaka yapmıyorsun.
¿ Bromeas?
Sen şaka yapmıyorsun.
No estás bromeando.
Evet, şaka yapmıyorsun.
Sí.
Tamam şimdi korkmaya başladım çünkü sanırım şaka yapmıyorsun.
- Estoy asustada porque creo que no estás jugando.
Şaka yapmıyorum. Böyle bir konuda şaka yapacağımı mı sanıyorsun?
No bromeo. ¿ Crees que bromearía con algo así?
- Şaka yapmıyorsun
Estábamos sentados encima de los suficientes megatones como para detonar una bonita sonrisa en todo Occidente..... y nadie preparado para apretar el puto botón. - No estás bromeando
Şaka yapmıyorum ona göre. Bizsiz yapamıyorsun demek.
No es broma
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
- No.
- Şaka yapıyorum. Hayır, yapmıyorsun.
- Estoy bromeando.
Şaka yapmıyorum, canımı yakıyorsun.
No estoy bromeando. Tú me lastimas.
Anlaşma yapmışlar. Şaka yapıyorsun.
Llegaron a un acuerdo.
Şaka yapmıyorsun.
Es cierto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]