English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Ş ] / Şaka yapıyorsun

Şaka yapıyorsun Çeviri İspanyolca

6,765 parallel translation
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Estás gracioso, ¿ verdad?
Şaka yapıyorsun.
Estás de broma.
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Estás bromeando, ¿ verdad?
Şaka yapıyorsun.
Estoy bromeando.
Şaka yapıyorsun.
Estás de coña.
Karma, şaka yapıyorsun sanmıştım.
Yo... pensaba que estabas bromeando sobre esto, Karma.
Şaka yapıyorsun.
Es graciosa.
- Şaka yapıyorsun!
- No jodas. - Ojalá fuera así.
Şaka yapıyorsun.
Estás bromeando.
Şaka yapıyorsun.
No me diga.
Şaka yapıyorsun, değil mi? Nasıl gitti? Kötü.
¿ Bromeas, verdad? ¿ Dónde está la niña? ¿ Seguro que la niña está aquí?
- Şaka yapıyorsun değil mi?
Estáis bromeando, ¿ no?
"Şaka yapıyorsun."
"Es una broma."
Şaka yapıyorsun.
¿ En serio?
- Şaka yapıyorsun değil mi?
Estás de broma, ¿ verdad?
- Şaka yapıyorsun herhalde.
Tienes que estar bromeando.
- Şaka yapıyorsun.
- Me estás tomando el pelo.
- Şaka yapıyorsun. - Hayır.
Estás bromeando.
- Şaka yapıyorsun.
- Estás de broma.
- Şaka mı yapıyorsun yahu?
- Estás bromeando?
- Yok canım, şaka mı yapıyorsun?
- No. ¿ Bromeas?
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Bromeas?
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Estás bromeando?
Şaka yapıyorsun. Hayır, hayır.
Estás bromeando.
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Me estás tomando el pelo?
- Şaka mı yapıyorsun?
- ¿ Estás de broma?
- Şaka mı yapıyorsun?
- ¿ Estás bromeando?
- Şaka mı yapıyorsun?
- del progreso de la fuerza operativa. - ¿ Estás bromeando?
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Estás de broma?
Şaka mı yapıyorsun?
Estás bromeando?
Tamam, benden ne istiyorsunuz? - Monroe, ayakta mısın? - Şaka mı yapıyorsun?
Vale, ¿ qué necesitas que haga? - ¿ Monroe, estás despierto?
- Şaka mı yapıyorsun?
- ¿ Te estás quedando conmigo? - ¿ Qué?
- Şaka mı yapıyorsun?
¿ Me estás cargando?
Şaka mı yapıyorsun sen?
¿ Estás de broma?
Şaka mı yapıyorsun?
"¿ Qué hago levantado?". ¿ Es una broma?
Ben de "Şaka mı yapıyorsun Susie Q için her şeyi yaparım!" dedim.
, ¡ haría cualquier cosa por Susie Q! . " Eres como de la familia.
Şaka mı yapıyorsun?
No, ¿ estás de broma?
- Şaka mı yapıyorsun? !
¿ Me estás bromeando?
- Şaka mı yapıyorsun?
¿ Estás bromeando?
Şaka mı yapıyorsun?
¿ El pelo? ¿ Bromeas?
- Şaka mı yapıyorsun?
¿ Estás de broma?
Vay be, iki saat. Şaka mı yapıyorsun?
Dos horas. ¿ Es una broma?
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Está bromeando?
Şaka mı yapıyorsun?
! ¡ Estas bromeando!
- Şaka mı yapıyorsun sen?
- ¿ Estás bromeando?
- Şaka mı yapıyorsun?
¿ Me estás tomando el pelo? Vamos.
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Están bromeando?
Şaka yapıyorsun.
- - En serio?
Şaka mı yapıyorsun?
¿ Hablas en serio?
Şaka mı yapıyorsun?
Hablando de eso, ¿ te veré en, qué, en media hora? ¿ Me estás tomando el pelo?
Şaka yapıyorsun.
- ¿ En religión del mundo? "B menos". Estás bromeando. ¿ Y en psicología?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]