English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Artık gitsek iyi olur

Artık gitsek iyi olur Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Çocuklar, artık gitsek iyi olur.
Les gars, nous pouvons y aller.
Evet, artık gitsek iyi olur.
Si on sortait?
- Sanırım artık gitsek iyi olur, Çocuk.
On ferait bien de partir, Boy.
Sanırım artık gitsek iyi olur.
Il faut y aller.
Yine de artık gitsek iyi olur.
Mais nous préférons rentrer.
Artık gitsek iyi olur.
On ferait mieux d'y aller.
– Tamam, önemli değil. Artık gitsek iyi olur.
– C'est bon, mais allons-y.
Artık gitsek iyi olur.
Il vaut mieux aller ailleurs, hein.
Artık gitsek iyi olur.
On ferait bien d'y aller.
Artık gitsek iyi olur.
Bon, je dois partir.
Artık gitsek iyi olur.
Maman, on y va?
Bence artık gitsek iyi olur.
Nous ferions mieux d'y aller.
Pekala, biz artık gitsek iyi olur.
Bon, on continue.
Artık gitsek iyi olur.
On devrait y aller.
Artık gitsek iyi olur.
Il faudrait que j'y aille.
Artık gitsek iyi olur. Arabamı yolda bıraktım, endişeleniyorum.
- On y va car j'ai laissé la voiture et ça m'inquiète.
Artık gitsek iyi olur belki de.
Vaut mieux dégager.
Artık gitsek iyi olur.Atlı polisler izimizi buldularsa fazla uzakta değillerdir.
On ferait mieux d'y aller. Si la police montée suit notre piste, elle viendra jusqu'ici.
Artık gitsek iyi olur.
Faut y aller, vieux.
- Artık gitsek iyi olur.
- On doit y aller.
Artık gitsek iyi olur.
Viens, on s'en va.
Artık gitsek iyi olur.
Faut qu'on y aille.
- Artık gitsek iyi olur.
On devrait y aller.
Evet, biz artık gitsek iyi olur. Beni ara.
Appelle-moi.
Artık gitsek iyi olur. Evet doğru.
Je pense que nous devrions y aller.
- Biz artık gitsek iyi olur.
- On va vous laisser.
Ama tıka basa doydum, artık gitsek iyi olur.
Mais j'en peux plus. On devrait rentrer.
Şey, sanırım artık gitsek iyi olur.
On ferait mieux d'y aller.
Tamam, sanırım, artık gitsek iyi olur.
On devrait peut-être y aller, maintenant.
- Artık gitsek iyi olur. Seni eve götürecek gizli bir yol biliyorum Hadi!
- Je connais un chemin secret pour te ramener chez toi.
Şey, artık gitsek iyi olur.
Bien, on devrait y aller.
Artık gitsek iyi olur.
Bref, on devrait y aller.
Çocuklar? Artık gitsek iyi olur.
Dites, on devrait peut-être filer.
Artık gitsek iyi olur.
On devrait sans doute y aller.
Tamam artık gitsek iyi olur.
Ok, on ferait mieux d'y aller.
Doğrudur ama gelmiş bulundum artık. Artık gitsek iyi olur.
Yeah, eh bien, je suis désolé, mais je suis là maintenant, donc on va peut-être se bouger.
Artık gitsek iyi olur.
On devrait partir maintenant.
Anders. Artık gitsek iyi olur ama bakın kim uyandı?
On devrait y aller, mais regarde qui est debout.
Demek öyle. - Artık gitsek iyi olur.
On ferait mieux de s'en aller.
Sanırım artık eve gitsek iyi olur, sizce de öyle değil mi?
On ferait mieux de rentrer à la maison.
Artık gitsek iyi olur.
Nous devons y aller.
Bir de mide sorunum var tabi. - Artık yatmaya gitsek iyi olur.
- On ferait mieux de dormir un peu.
- Artık gitsek iyi olur, değil mi?
- Il faudrait y aller, non?
Biz artık bir taksi çağırıp eve gitsek iyi olur.
Appelons un taxi et rentrons.
Kat artık gitsek iyi olur.
Kat, on ferait mieux d'y aller.
Sanırım artık biz de gitsek iyi olur.
Je crois qu'on devrait y aller.
Artık buradan gitsek iyi olur.
On ferait mieux de quitter cet appart'.
Artık eve gitsek iyi olur.
On devrait rentrer.
Artık gitsek iyi olur herhalde.
on devrait s'en aller, Ouais? OK.
- Tamam, artık gitsek iyi olur.
- Ok, on doit s'en aller, mon cœur.
Artık gitsek iyi olur.
- Sécurité pour les soins intensifs. - Je pense que nous devrions y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]