English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ A ] / Asi

Asi Çeviri Fransızca

1,124 parallel translation
Etrafımızı 10.000 asi kuşatmıştı, bir fare kafesinin etrafındaki teriyerler gibi bizi kıstırmışlardı. Çok az yiyeceğimiz ve cephanemiz kalmıştı,...
Nous n'avions plus de vivres ni de munitions, et nous devions communiquer avec la colonne du général Neill, qui se déplaçait vers le nord.
Bir şey içer misin? Neyim var bilmiyorum. Birkaç aydır yoktum san... tatildeydim.
J'ai passé plusieurs mois dans un asi en vacances.
Tatilde tanıştığım bir erkek.
Je l'ai rencontré dans un asi... centre de vacances.
Gerçekten de, Kamboçya'daki Kızıl Kmerler adlı asi örgütün üyeleri başkent Phnom Penh etrafındaki çemberi daralttılar ve savaşa 2 milyon mülteci daha eklediler.
Les rebelles Khmers rouges ont resserré leur étau autour de Phnom Penh, où s'entassent quelque deux millions de réfugiés.
Biraz hırpani ve asi biriydi.
Il était fruste et sauvage.
Asi tavırlarla hava atıyorsun, ama mesele şu : Sen bir memursun.
Vous vous faites passer pour un rebelle, mais en fait, vous êtes un fonctionnaire.
St. Clete's Asi Kızlar Okulu'nun müdürüydü.
La directrice de St Clete's, l'école pour filles rebelles.
Vay, asi de ha?
Mince.
Peki, yukarı çık asi çocuk.
Monte, gros dur.
Etrafta bir sürü asi velet var.
Ce sont des délinquants, des gangs...
Asi mi bunu bilmeliyim.
Je veux savoir s'il est imprudent.
O bir asi ama iyi para kazanıyor.
C'est un marginal mais il se fait du fric.
Karanlık ve asi Shannon'ın dağlarının üzerine düşüyor... Hepimiz sırayla birer gölge oluyoruz.
Et, plus à l'Ouest, elle tombe feutrée, sur les vagues tumultueuses du Shannon.
Herhalde bir başka asi devriye.
Sûrement une autre patrouille de rebelles.
Asi ve söz dinlemeyen biri!
Il est déchaîné Personne ne peut le tenir
Ve arada bir de bir avuç asi'de onların patron kim olduklarını göstermeye çalışırdı.
Régulièrement, la milice d'autodéfense leur montrait qui était le patron.
- Evet efendim. Gezegende birlik ve barış sağlanmasının en büyük mimarı Karnas'tı. Şimdi bunun gibi bir asi grupla neden baş edemesin ki?
Une culture avancée de plusieurs siècles, une autarcie pacifique et hautement sophistiquée permettant aux citoyens de se consacrer à l'art et à la culture.
Bonnie, sen bu asi çocuğu pek eğitememişsin. Bu Robert Palm.
Tu ne l'as pas encore dressé pour sortir!
Her zaman asi biriydim.
J'ai toujours été un rebelle.
Ben asIında iri ve güçIü oIup bir şeyIer taşımak istemiyorum.
Je n'ai jamais vraiment voulu être musclé et fort.
Sen asi değilsin.
T'es pas un rebelle.
Karargahtan Asi Omega'ya, tamam.
Ici le QG. Sergent Omega-In, à vous.
Asi Omega dinlemede, tamam.
Ici Sergent Omega-In. Je vous reçois 5 sur 5.
Steve bir asi, ve asla iflah olmayacak.
C'est un rebelle, il ne fera jamais rien de bon!
Bir zamanlar bir Yıldızfilosu amiralinin... Triangular sistemindeki asi Andorianlar için de aynı şeyi söylediğini hatırlıyorum.
Je me rappelle un amiral de Starfleet qui avait dit la même chose de quelques renégats andoriens dans le système triangulaire.
AsIında maaIesef annem babamı hiçbir zaman unutamadı.
Malheureusement, ma mère n'a jamais vraiment surmonté la mort de mon père.
Karın asIında deden oIabiIir.
Votre femme peut être votre grand-père.
AsIında kabuI etmeIiyiz ki çok da büyük bir kayıp değiI.
Lequel, soyons honnête, n'est pas une grande perte.
AsIında... ben o kadar oIgunIaştım ki, daIımdan düşmek üzereyim!
Le fait est, je suis tellement mûre, que je m'apprête à tomber de l'arbre!
AIex asIında Louie.
Alex est Louis.
AsIında onun gibi kavga ediyorsun!
Mais tu te bats comme elle!
AsIında...
On a presque...
Aşağıda asi üniforması giymiş yüz kişi şahidim olur.
Ces cent bonnes âmes déguisées en rebelles en bas... seront mon alibi.
Belki de ihtiyacımızda olanda budur, asi bir genç.
C'est peut-être ce qu'il nous faut.
" bu asi köpek,
" chien notoirement rétif, qui, malgré sa race,
- Şey, sen bir müzisyensin ve bir asi ve yalnız. ve çocukken nasılsam öylesin.
- Tu es musicien... rebelle, marginal. Exactement comme moi, à ton âge.
Demek büyük asi buymuş.
C'est ça, le grand Manitou?
Karısını anlıyorum. Anlaşılan hep asi biriymiş.
Pour sa femme rebelle, je comprends.
Senin yaşındaki bir genç adamın asi olması hayatın kaçınılmaz gereklerinden biridir içtenlikle diyorum, gücün bir simgesidir.
la rébellion est une période nécessaire dans la vie d'un jeune homme, Naïvement, un signe de force
Başka bir deyişle Robert, senin asi mizacına saygı duyuyorum.
Autrement dit, Robert, je respecte ta nature rebelle.
Seni, sefil bir asi olarak görmüştüm.
Je te revois cogner cette salope...!
Ne yapacağını bilmeyen asi.
- Te voilà beau! Le Croisé de la Courte Vue...
Asi davranıp emirlere itaat etmediğinden 18 ay önce görevden uzaklaştırılmıştın.
Vous avez été renvoyé il y a 18 mois pour insubordination.
Asi mi?
Un rebelle?
En lanet kurum olan bankacılık yaptıktan sonra evliliğin töresine, Kilise'ye veya Ordu'ya isyan dahi edemeden, işe yaramaz bir asi bir kâfir, bir ahlâksız ve bir bujuva eskisi olarak buradayım.
Comme je n'ai pas pu me rebeller contre l'Église, ni l'armée, ni le mariage, qui sont, avec les banques, les institutions les plus réactionnaires qui soient, moi, l'infidèle, le rebelle, et le libertin dans l'âme, je mène la vie d'un bourgeois respectable.
Ama Billy'ye karşı zayıf bir yönü vardı, çünkü o asi bir çocuktu.
Mais elle craquait pour Billy parce qu'il était un peu voyou.
Çatınızın altında gözü dönmüş bir asi var.
Un rebelle sanguinaire sous votre toit.
JAMES DEAN VE "ASİ GENÇLİK"
JAMES DEAN DANS LA FUREUR DE VIVRE
- Oğlum, benim asi oğlum.
Ces enfants rebelles!
Kendini asi mi sanıyorsun?
Tu te prends pour un rebelle?
Kendini gerçekten asi mi sanıyorsun?
Vraiment?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]