Biraz dinlenelim Çeviri Fransızca
144 parallel translation
Bugün Ateşkes Günü. - Fırsatımız varken biraz dinlenelim.
Reposons-nous tant que nous le pouvons.
Şehir dışındaki bu sakin hafta sonundan sonra biraz dinlenelim.
Pour nous reposer après un week-end au calme à la campagne.
Şimdi biraz dinlenelim.
Reposons-nous un instant.
Bu itibarla biraz dinlenelim.
Alors, détendez-vous.
Biraz dinlenelim.
Reposons-nous un instant.
Biraz dinlenelim mi?
- Pourquoi on se repose pas un peu?
Peki, biraz dinlenelim.
Bien, on va se reposer un moment.
Gel Maria, yukarıya çıkıp biraz dinlenelim.
Maria, allons nous asseoir en haut.
Biraz dinlenelim.
Reposons-nous un peu.
Biraz dinlenelim. Burası daha sessiz.
Une courte pause, c'est plus calme par là.
Haydi, bu gece ikimiz de biraz dinlenelim.
Faisons une petite coupure ce soir.
Biraz dinlenelim.
Reposez-vous un peu, maintenant.
Hadi şimdi biraz dinlenelim, ne dersin?
Prenons un peu de repos.
Biraz dinlenelim ve yakalanmasını bekleyelim.
Nous n'avons plus qu'à attendre.
Bu zahmetli yolculuktan sonra biraz dinlenelim.
Messieurs, un repos s'impose.
Şu çay dükkanında biraz dinlenelim mi?
C'est bien, ici. - On fait une halte?
Pekala, biraz dinlenelim.
On va se reposer un peu.
Gece için biraz dinlenelim mi, Richard?
Arrêtons-nous pour la nuit, Richard.
Sağ olun. Biraz dinlenelim.
Merci, ça soulage les pieds du poids du corps, hein?
Biraz dinlenelim, çocuklar.
On se repose, les gars.
Oturup biraz dinlenelim.
Asseyons-nous, reposons-nous.
Biraz dinlenelim mi?
On s'assied un moment?
Gel, beraber biraz dinlenelim?
Tu viens te reposer un peu chez moi?
Şimdi biraz dinlenelim.
Passons à la suite.
Devam etmeden önce biraz dinlenelim.
Reposons-nous, avant de reprendre.
Olacak, biraz dinlenelim.
On va arrêter un petit peu, ça va aller.
hadi burada biraz dinlenelim peki
- Maître, reposons-nous. - D'accord.
Pekala, biraz dinlenelim.
Faisons une pause.
Biraz dinlenelim.
Il faut que je me repose.
Burda biraz dinlenelim.
On va tous faire une pause.
Haydi biraz dinlenelim.
Reposons nous un peu.
Pekala, biraz dinlenelim.
Bon, on se repose un peu.
Biraz dinlenelim.
Bon 5 minutes, les gars.
Haydi gelin biraz dinlenelim.
Reposons-nous un peu...
Gel, biraz dinlenelim.
Allez, détendez-vous un petit peu.
Haydi, göle gidip biraz dinlenelim, lütfen.
S'il te plaîit, chargeons la voiture et allons au lac. Tu t'y reposeras.
Bakın, hepimiz biraz dinlenelim.
Allons tous nous reposer.
Haydi biraz dinlenelim.
Dormons.
Biraz dinlenelim.
On va se reposer un peu.
En iyisi biraz dinlenelim.
Peut-être ferions-nous mieux d'aller tous nous reposer.
Hadi. - Biraz dinlenelim.
Attends, reposons-nous un peu.
Biraz dinlenelim.
Tiens bon un moment.
Biraz dinlenelim sonra yine devam ederiz.
asseyez vous, s'il vous plaît..
Gelin dostlarımın zavallı kalıntıları. Dinlenelim bu kayalıkta biraz.
Venez, pauvres amis qui me restez, vous reposer sur ce rocher.
- Biraz oturup dinlenelim mi?
- Asseyons-nous et reposons-nous. - Pourquoi pas?
Biraz dinlenelim.
Reposons-nous.
Lanet, biraz dinlenelim mi?
Seigneur, reposons nous, hein?
İsterseniz, otelimize dönelim de orada biraz nefes alıp, dinlenelim.
Rentrons afin que vous puissiez respirer des sels et vous allonger un peu.
Sadece biraz daha dinlenelim Avatar.
Juste un peu plus longtemps, Avatar.
Dinlenelim biraz.
On se repose.
Pekala, biraz dinlenelim.
Reposons-nous.
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelir 64
birazdan gelirim 80
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
birazdan gelir 64
birazdan gelirim 80