English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu herkesin başına gelebilir

Bu herkesin başına gelebilir Çeviri Fransızca

55 parallel translation
Bu herkesin başına gelebilir.
Personne n'est à l'abri.
- Bu herkesin başına gelebilir.
Ça aurait pu arriver à n'importe qui.
Bu herkesin başına gelebilir. - Birnley fabrikası mı, farzı mahal?
- Ça pourrait arriver n'importe où!
Merhamet, Bayan Prism, merhamet. Bu herkesin başına gelebilir...
M. Constant Worthing vient d'arriver de la gare.
- Normal. Bu herkesin başına gelebilir.
Mais je comprends, ça arrive à tout le monde.
Bu herkesin başına gelebilir, senin bile.
Ca pourrait arriver à tous, même à vous.
Bu herkesin başına gelebilir.
Ça arrive.
Bu herkesin başına gelebilir.
Cela pourrait arriver à n'importe qui.
Palamarları çözmeyi unuttun. Bu herkesin başına gelebilir.
Vous avez oublié de larguer les amarres, patron.
Lütfen keyfini kaçırma. Bu herkesin başına gelebilir.
Ca peut arriver à tout le monde.
Bu herkesin başına gelebilir.
Ca aurait pu arriver à n'importe qui.
Bence bu herkesin başına gelebilir.
Je pense que ça peut arriver à n'importe qui.
Şunlara bak Bart. Karnavalcı bile evsiz kalabiliyorsa, bu herkesin başına gelebilir.
Regarde-les, Bart. Si même les forains deviennent SDF, personne n'est à l'abri.
Bu herkesin başına gelebilir.
Et alors? C'est arrivé à tout le monde.
Her şeyi berbat ettim, tamam mı? - Bu herkesin başına gelebilir.
J'ai merdé, ça arrive.
Bu herkesin başına gelebilir...
Je suis moi-même étrangement sensible aux courants d'air.
Bu herkesin başına gelebilir.
Ca arrive à tout le monde.
Yani bu herkesin başına gelebilir...
C'est dur à encaisser. Et il a fallu que ça tombe sur lui.
Bu herkesin başına gelebilir, dostum.
Ça ne durera pas longtemps, tu sais?
Bu herkesin başına gelebilir.
Ça peut arriver à tout le monde.
Çünkü bu herkesin başına gelebilir.
Ça peut arriver à chacun d'entre nous.
Bu herkesin başına gelebilir.
Ça arrive à tout le monde. Il ne faut pas avoir honte.
Michael, bu herkesin başına gelebilir. Senin bir suçun yok.
Ça aurait pu arriver à n'importe qui, ce n'est pas ta faute.
Bu herkesin başına gelebilir.
Ça arrive à tout le monde.
Bu herkesin başına gelebilir.
Ça aurait pu arriver à n'importe qui.
Evet, bu herkesin başına gelebilir.
Ça peut arriver à tout le monde.
Ve adam battı. Bu herkesin başına gelebilir.
Tout le monde l'est, chiale pas.
- Bu herkesin başına gelebilir.
Ça arrive. D'accord.
Fakir olduğun için seni küçümsedim, ama - farkettim ki bu herkesin başına gelebilir.
- Je t'ai jugé sur ta richesse. Je me suis rendue compte que ça peut arriver à n'importe qui.
Lennox, bu herkesin başına gelebilir.
Oh lennox, ça pourrait arriver à n'importe qui.
Bu herkesin başına gelebilir mi?
Vous pensez que ça peut arriver à n'importe qui?
Bu herkesin başına gelebilir. Yani...
Ça arrive à tout le monde.
Bu herkesin başına gelebilir.
Cela peut arriver à n'importe qui.
Bu iyi yada kötü olsun herkesin başına gelebilir.
Ça peut arriver à tout homme, bon ou mauvais.
Bu herkesin başına gelebilir.
ÇÇa arrive à tout le monde.
Bu tür felç herkesin başına gelebilir.
Ce genre d'attaque peut arriver à tout le monde.
Neden? Bu herkesin başına gelebilir.
- Ça peut arriver à tout le monde.
- Bu masum bir hata. Herkesin başına gelebilir, tamam görüşürüz.
C'est juste une erreur, ça peut arriver, allez à plus.
Bu da herkesin başına gelebilir.
Donc tu vois, ça arrive à tout le monde.
Bu meslekte hazmedemediğim tek şey var. Herkesin başına her şey gelebilir.
Ce métier m'a appris que tout peut arriver à n'importe qui.
Herkesin başına gelebilir bu.
Ça aurait pût arriver à n'importe qui.
Herkesin başına gelebilir bu.
Ca peut arriver à tout le monde.
Yanlış şartlar altında, bu herkesin çocuğunun başına gelebilir.
Dites-nous ce qu'il s'est passé.
Eğer sağlam bir albayın başına bu geliyorsa herkesin başına, her şey gelebilir.
Si ça peut arriver à un colonel décoré, ça peut arriver à n'importe qui.
Bu bazen herkesin başına gelebilir. " dedi.
Ça peut arriver à tout le monde. "
Herkesin başına gelebilir bu.
Ça peut arriver à tout le monde d'accord?
Herkesin başına gelebilir miydi bu?
Ça peut arriver à tout le monde?
Tüm bu yaşadıkların herkesin başına gelebilir.
C'est comme si c'était arrivé à quelqu'un d'autre.
"Oh, bu aksilik herkesin başına gelebilir."
"Cet incident pourrait arriver à n'importe qui".
Gününün mahvolduğunun farkındayım Hattie ama bu tür şeyler herkesin başına gelebilir.
Je sais que ta journée est fichue, Hattie, mais des choses comme ça, ça arrive.
Bayan, bu olay herkesin başına gelebilir.
Madame, ça pourrait arriver à n'importe qui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]