Bu senin hatan Çeviri Fransızca
1,189 parallel translation
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan mı, Sunny?
Tout est de ta faute, Sunny.
Bu senin hatan!
C'est ta faute!
- Bu senin hatan.
- C'est ta faute.
Bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas votre faute.
Bu senin hatan.
Par ta faute, les démons sont sur nous.
Biran onun Al Green olduğunu düşündüm ve bu senin hatan.
Les fantasmes, c'est par choix!
— Prue, bu senin hatan değil. — Değil.
- Ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan.
Incroyable.
zeyna... bu senin hatan değildi.
Xena? Tu n'y es pour rien, tu n'avais pas le choix.
- Kendini suçlama. Bu senin hatan değil.
Ne te reproche rien, ce n'est pas ta faute.
Ama bu senin hatan değil. Hayır, bekle. Evet senin hatan!
Mais c'est pas ta faute.
Ah, bu senin hatan değil.
Ce n'est pas ta faute...
Üzgünüm bebeğim, bu senin hatan değil.
Pardon, bébé, ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değil.
C'est pas de ta faute.
Bu senin hatan değil, anne.
Tout ceci n'est pas de ta faute, maman.
Bu senin hatan değildi. Değildi.
Ce n'était pas de ta faute.
Bu senin hatan değil.
Ce n'était pas votre faute.
Ama bu senin hatan değil.
Ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değil.
Tu n'y es pour rien.
Bu senin hatan değil.
Ce n'est pas de ta faute.
Bu senin hatan.
Tout ça c'est de ta faute.
Biliyorum ki bu senin hatan değil.
Tu sais...
Bu senin hatan değil, Chris.
C'est pas ta faute.
Tamam, Zeyna, içinde bulunduğun durumda bu senin hatan sayılmaz.
- Tu n'y es pour rien, vu ton état!
Geç kalacağız ve bu senin hatan.
On va être en retard à cause de toi.
Bu senin hatan.
Elle est là, ton erreur.
Bu senin hatan demiyorum.
Ou une phase que tu traverses.
Hayır, bu senin hatan!
Non, c'est de ta faute!
Çünkü bu senin hatan!
Parce que c'est de ta faute!
Bu senin hatan!
C'est ca ton erreur!
- Ama bu senin hatan.
C'était ta faute.
Bu kadar süredir sevişmiyorsak bu senin hatan.
Si on n'a pas fait l'amour depuis tout ce temps c'est ta faute.
- Hayır, bu senin hatan.
- Non, c'est ta faute.
Bu senin hatan!
C'est ta faute.
Bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas de ta faute!
Eğer sen onu eleştiriyorsan bu senin hatan değil mi?
Si tu le critique, c'est ton problème, non?
Eğer sen ve arkadaşların DNA veritabanını yok etmeseydiniz, embriyo üstünde çalışıyor olacaklardı. - Bu hastalık! Bu senin hatan.
C'est dégueulasse!
- Tüp yutturacağım - Bu senin hatan.
On paralyse.
Bu senin hatan.
C'est de ta faute.
Biliyorsun Amarise, bu senin hatan değildi.
Ce n'est pas ta faute.
Bu senin hatan değil Debra, hormonları bilirim.
Ce n'est pas ta faute, Debra.
Bu senin hatan.
Tout est de ta faute, de toute façon.
- Tüm bu bok senin hatan!
- Toute cette merde, c'est de ta faute!
Bunu sen istedin. Bu senin kendi hatan.
Regarde-toi, quel branleur tu fais!
- Bu benim hatam değil.-Senin hatan!
Si!
Randevu saatini değiştirmediğin için bu tamamen senin hatan.
C'est ta faute. Fallait reporter le rendez-vous.
Eric, bu senin kendi salakça hatan.
Hé bien Eric, c'est de ta faute..
- Bu senin hatan.
- C'est de ta faute, tu sais.
Bu senin hatan!
Tout ça c'est ta faute!
Bu tamamen senin hatan!
Tout est de ta faute!
bu senin hatan değil 72
bu senin hatan değildi 18
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin hatan değildi 18
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21