English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bu senin işin değil

Bu senin işin değil Çeviri Fransızca

228 parallel translation
Bu senin işin değil.
- Quoi, ça te regarde?
Bu senin işin değil.
Ce n'est pas à vous de faire ça.
Ama bu senin işin değil. Bunu bana ve Corrigan'a bırak.
Ce n'est pas ton affaire, mais celle de Corrigan et moi.
Muhtemelen bela çıkaracak. Ama bu senin işin değil.
Mais cela ne te concerne plus.
Yapacak çok işimiz var. Bir saniye durur musun! Biliyorsun, bu senin işin değil.
Attends, au fond ce n'est pas à toi à faire ça.
- Belki bu senin işin değil.
Que se passe-t-il? Ça ne te regarde pas.
Bu senin işin değil.
Ce n'est pas ton boulot.
Bu senin işin değil!
- Ça ne vous concerne pas!
Bu senin işin değil, evlat.
Cela ne vous concerne pas.
Bu senin işin değil.
Ça ne te regarde pas.
Bu senin işin değil!
Ca ne te regarde pas!
Bu senin işin değil.
Ce n'est pas ton travail.
Bu senin işin değil.
Ce n'est pas vos oignons.
Bu senin işin değil.
Ça te regarde pas.
Bak, bu senin işin değil, Charlie. Nathan satmayacağını söyledi. Daha sonra da satmayacak.
Ça le regarde, Charlie, et si Nathan dit qu'il s'en sortira, c'est que c'est vrai.
Bu senin işin değil!
Ne te mêle pas de ça!
Bu senin işin değil. Neden Mütevelli heyetinin ofisini aramıyorsun?
Ce n'est plus de votre ressort, mieux vaudrait avertir la commission des monuments historiques.
Ama bu senin işin değil. Sen bir amatörsün.
C'est pas un travail pour amateur.
- Benim oğlum bir Hawk, Ördek değil. - Bu senin işin değil mi, Gordon?
Mon fils est un Hawk, non un Duck.
Yeter! Bu senin işin değil!
Ça suffit!
Bu senin işin değil, Forge.
C'est trop gros pour vous, Forge.
Carter, bu senin işin değil mi?
Carter, c'est votre boulot.
Bu senin işin değil.
Ma mère a besoin qu'on s'occupe d'elle.
- Bu senin işin değil mi?
- C'est pas ton boulot?
Bu senin işin değil!
Ce n'est pas ton boulot.
- Bu senin işin değil!
- C'est pas votre boulot!
Açıklama raporlarını okumayı bırak! Bu senin işin değil!
Les déclarations de patrimoine ne vous regardent pas.
Bu genç bir adamın işi, senin işin değil.
C'est pas de votre âge!
Bu senin işin, değil mi?
Tu t'en tires bien.
Ama bu yalnız senin işin değil.
Mais pas seul.
Senin işin bu, değil mi?
C'est votre boulot.
Aptal! Senin işin değil bu.
Ce n'est pas ton boulot.
- Bu senin işin değil miydi?
Je croyais que c'était ton boulot.
Senin işin bu değil mi? İmzalıyor muyuz?
Emmène-moi, l'autre gibier de potence, là on signe?
- Senin işin bu, değil mi? Yazarlık?
- N'êtes-vous pas un écrivain?
Her zaman senin, bu işin en iyisi olduğunu söylerim, değil mi?
Tu es le meilleur.
Bu senin işin, değil mi?
Boulot-boulot?
Ne de olsa bu senin işin benim değil.
Après tout, c'est ton travail, pas le mien.
- Bu senin işin, hiç umurumda değil.
– C'est ton problème, je m'en tape.
Bu senin gerçek işin değil demek istiyorum.
Ça veut dire... que ça, c'est pas un boulot d'avenir.
Bu senin lanet işin değil!
Ça ne ta regarde pas.
Bu sormak senin işin değil, yoluna git.
C'est pas tes oignons!
Bu senin işin, değil mi?
C'est ton boulot!
Bu senin işin değil.
C'est pas ton boulot.
- Senin işin bu. - Hayır, değil.
- C'est ce que tu fais d'habitude.
Bu senin işin, değil mi?
C'est ton boulot, non?
Ama bu senin işin değil mi?
Mais c'est ce que tu es, non?
- Senin işin bu değil.
- Votre travail est censé...
Senin deyişinle, bu büyülü gizemli zırva senin işin değil
Cette merde magique, n'est pas ton fort 612 00 : 32 : 11,800 - - 00 : 32 : 15,080 Pourquoi crois-tu que je t'ai pris toi, Et tes deux amis, en premier?
Senin işin bu değil.
Ce n'est pas votre boulot.
Ama bu artık senin işin değil Dick.
Mais ça ne fait plus partie de ta mission, Dick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]