Bunların hiçbiri gerçek değil Çeviri Fransızca
102 parallel translation
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de tout ça n'est réel.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien n'est vraiment là.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Tout cela est irréel.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de tout cela n'est vrai.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de cela n'est vrai.
Bunların hiçbiri gerçek değil yani.
Vous voulez dire que rien n'est réel?
Ama bunların hiçbiri gerçek değil.
- Mais rien de ceci n'est réel.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Ce n'est pas possible.
- Bunların hiçbiri gerçek değil.
Ce n'est pas possible. Ce n'est...
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Ce n'est pas possible. Ce n'est pas possible.
Bunların hiçbiri gerçek değil!
Ce n'est pas possible!
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Ce n'est pas possible! Ce n'est pas possible!
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de tout cela n'est réel.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Il n'y a rien de vrai ici!
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Tout ça n'existe pas.
- Bunların hiçbiri gerçek değil.
- Ils ont tout inventé.
Afedersin, Brody. Ama bunların hiçbiri gerçek değil.
Désolé, Brody, rien de tout cela n'est vrai.
Çünkü şunu anlamalısın Frank, bunların hiçbiri gerçek değil.
Vous devez comprendre, Frank, que rien de tout cela n'est réel.
Yapma, J.D. Bunların hiçbiri gerçek değil.
Voyons, JD. Rien de ceci n'est vrai.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de tout ça n'a lieu. C'est comme une pièce.
Yani bunların hiçbiri gerçek değil mi?
Donc rien de tout cela n'est réel?
Dinle. Dinle beni canım. Bunların hiçbiri gerçek değil, tamam mı?
Ecoute-moi, ma chérie... rien de tout ça n'est vrai.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
- Rien de tout ça n'est réel.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de tout ceci n'est réel.
Yani,... bunların hiçbiri gerçek değil mi?
Alors, rien de tout ça n'était vrai?
Şimdi bu beni şey yapar... zaman yolcusu yada... akıl hastası... yada... 2006'da hastane yatağında yatıyorum ve bunların hiçbiri gerçek değil.
Donc on peut dire que je suis... un voyageur temporel, ou un dingue, ou bien... je suis dans un hôpital en 2006 et rien de tout ça n'est réel.
Bunların hiçbiri gerçek değil mi?
Donc rien de tout cela n'est vrai?
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de tout ça n'est vrai.
Bunların hiçbiri gerçek değil...
Aucun d'entre eux n'est vrai...
Bu beni, ister zamanda yolculuk yapan biri ya da bir kaçık veya 2008'de bir hastanede yatan biri yapsın bunların hiçbiri gerçek değil.
Donc soit je voyage dans le temps, soit je suis cinglé, soit je suis dans un lit d'hôpital en 2008 et rien de tout ça n'est vrai.
Doğru. Ani, bunların hiçbiri gerçek değil mi?
Elles sont toutes trafiquées.
Bunların hiçbiri gerçek değil, hepsi kafanda.
Ce n'est pas réel, c'est dans votre tête.
Sanki bu... bunların hiçbiri gerçek değil gibi.
C'est... Tout semble irréel.
Bunların hiçbiri gerçek değil tamam mı?
Rien de tout ça n'est réel, ok?
Tavan arasındasın, arkadaşım. Bunların hiçbiri gerçek değil.
Tu es dans le Grenier.
Beni dinle, bana bak. Bunların hiçbiri gerçek değil. Bu gerçek değil.
Regarde-moi, rien de tout ça n'est réel.
Bunların hiçbiri gerçek değil. Eve gidiyoruz.
Rien n'est vrai.
Gerçek değil, bunların hiçbiri gerçek değil.
N'est-ce pas, maman?
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien de ça n'existe.
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Et si rien n'est réel...
Bunların hiçbiri gerçek değil, anladınız mı?
Rien de tout ça n'est vrai.
- Bunların hiçbiri gerçek değil.
- Rien de tout cela n'est vrai.
- İfadende ne söylemek istersin? - Bunların hiçbiri gerçek değil.
J'ai eu des rapports aveS elle, mais S'étaient des rapports volontiers, il n'y a pas eu des abus, et moins enSore de violation.
Bunların hepsi aldatmaca millet, hiçbiri gerçek değil.
Nous vendons des illusions, mec. Rien n'est vrai.
Hiçbiri gerçek değil bunların.
Quelqu'un s'est emparé de vous.
Bunların hiçbiri gerçek masaj salonu değil mi?
Aucune de ces offres de massages n'est pour de vrai?
Hayır. Bunların hiçbiri gerçek değil.
Non...
Bunların hiçbiri gerçek değil.
Rien n'est réel.
Bunlar mitoloji Fay, hiçbiri gerçek değil sadece abartılar ve saçmalıklar
C'est de la mythologie. Ce sont des histoires, légendes de la SF Bref ce n'est pas réel
Düşününce doğru düzgün düşününce bunların hiçbiri benim için filmim kadar gerçek değil.
Il continuera à dire des horreurs et faire ses excuses de faux-cul. Retour à la case départ. Tu veux des excuses?
Bunların hiçbiri gerçek değil miydi?
C'était faux?
gerçek değil 74
gerçek değildi 16
bunları 71
bunlar 630
bunlar nedir 69
bunlar harika 40
bunlar kim 49
bunlara 19
bunlar ne 151
bunlar onlar 52
gerçek değildi 16
bunları 71
bunlar 630
bunlar nedir 69
bunlar harika 40
bunlar kim 49
bunlara 19
bunlar ne 151
bunlar onlar 52
bunlar benim 43
bunlar senin mi 36
bunları nereden aldın 21
bunlar da ne 95
bunlar senin 30
bunlar sahte 19
bunlar çok güzel 39
bunların 20
bunlar senin için 38
bunların hepsi 36
bunlar senin mi 36
bunları nereden aldın 21
bunlar da ne 95
bunlar senin 30
bunlar sahte 19
bunlar çok güzel 39
bunların 20
bunlar senin için 38
bunların hepsi 36