English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Burası karanlık

Burası karanlık Çeviri Fransızca

289 parallel translation
Karanlık, burası karanlık.
Il fait sombre. - Il s'évanouit.
Burası karanlık.
Il fait sombre, ici.
- Burası karanlık.
- II fait sombre ici.
Burası karanlık ve ürkütücü.
Il fait noir ici et ça fait peur.
Burası karanlık.
- Pas mal, ici. Dix ou douze.
Burası karanlık.
Il a besoin de lumière.
Burası karanlık. Gaz lambasını yak.
- II fait sombre, mon petit, allume Ie gaz.
Burası karanlık.
II fait noir, ici.
Burası karanlık.
C'est sombre.
Burası karanlık. Güneşe çıkalım.
C'est trop sombre, allons au soleil.
Burası karanlık.
On n'y voit rien.
Burası karanlık.
Il fait sombre ici.
Dikkatli ol! Burası karanlık.
Attention, il fait noir.
Burası karanlık.
Hé, il fait sombre ici.
Burası karanlık.
Ce qu'il fait noir...
Lanet olsun, burası karanlık.
Merde, il fait sombre.
Burası çok karanlık.
Il fait trop sombre ici.
Matmazel burası çok karanlık.
Il fait sombre, mademoiselle.
Burası biraz karanlık da...
Il fait si sombre...
Burası çok karanlık.
Il fait sombre ici.
Işıklar sönünce burası bayağı karanlık oldu.
Eh bien, il fait bien noir sans lumière.
Burası çok karanlık.
Range ces couteaux. " Ii fait très sombre.
Burası çok karanlık değil mi?
Il fait sombre ici, non?
Burası çok karanlık.
Tu restes sans lumière?
Burası zifiri karanlık.
Je n'y vois rien.
Burası neden bu kadar karanlık?
Pourquoi c'est si noir là-dedans?
Şoför, dur. Burası yeterince karanlık.
Sinistre à souhait.
- Burası oldukça karanlık.
- ah, oui ; mais il fait sombre...
Burası çok karanlık. Seni güçlükle görebiliyorum.
Il fait si sombre que je te vois à peine.
Burası çok karanlık.
C'est si sombre!
Michael George Hartley burası pis, karanlık, küçük bir oda.
Michael George Hartley... nous sommes dans une petite pièce sombre et laide.
Burası amma karanlık.
On te soigne bien?
Ait olduğum yer burası. Karanlık boş bir oda değil.
C'est ici qu'est ma place, pas seul dans une chambre sombre.
Burası karanlık ve kokuşmuş!
Et ça pue.
Zifiri karanlık yahu burası.
C'est pire que le sauna, ici.
Burası ne karanlık.
Mon Dieu, il fait noir.
Burası zifiri karanlık.
Papa, tu es dans le noir?
Çok karanlık burası.
Il fait si sombre.
Burası biraz karanlık, değil mi?
Il fait sombre ici, non?
Tanrım, burası çok karanlık.
Lâchez mon bras.
Burası da çok karanlık.
Vous savez, moi aussi je suis presque dans le noir.
- Hey, burası tamamen karanlık.
Il fait sombre, ici.
- Burası çekim için çok karanlık.
- C'est trop obscur pour filmer.
Dadı neden burası böyle karanlık da orası o kadar aydınlık?
Mais nounou, pourquoi là-bas il fait jour et ici il fait noir?
Karanlık burası.
Il fait sombre, ici.
Burası neden karanlık böyle?
Pourquoi tu restes dans le noir?
Vay, burası ne kadar karanlık.
Mon Dieu, ce qu'il fait noir ici.
Burası zifiri karanlık.
Ce qu'il fait noir! Tiens, j'y vois!
- Tanrım, burası çok karanlık.
- La vache, il fait noir.
Burası çok karanlık. Neredesin? Seni göremiyorum.
Il fait si sombre.
Burası Karanlık Çember mi?
C'est la chambre forte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]