English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Burası senin evin

Burası senin evin Çeviri Fransızca

506 parallel translation
Burası senin evin.
Tu es chez toi.
Burası senin evin değil ve korkarım burada kalamazsınız.
Ce n'est pas ta maison. Vous ne pouvez rester.
Burası senin evin, güzellik. Benim değil.
C'est toi qui habites ici, pas moi.
Artık burası senin evin.
C'est ici chez toi, maintenant.
Burası senin evin.
C'est ta maison.
Gitmeni istemiyoruz. Burası senin evin.
On ne veut pas que tu partes.
Burası senin evin olacak
C'est ta nouvelle maison.
Burası senin evin mi?
C'est ta maison?
Dediğin gibi, burası senin evin.
Comme tu as dit, tu es chez toi.
Ayrıca, burası senin evin.
En plus, c'est ta maison.
Burası senin evin değil.
Vous n'êtes pas chez vous.
Burası senin evin.
C'est ta ville.
Burası senin evin mi, yoksa birisiyle kaldığın bir yer mi?
C'est chez toi ou tu vis avec quelqu'un?
Burası senin evin.
C'est ton appartement.
Burası senin evin. Ben zaten yarın sabah gideceğim.
Tu es chez toi et je pars demain.
Burası senin evin. Artık vahşi bir çocuk değilsin.
Tu comprends, tu es chez toi.
Burası senin evin.
Vous êtes chez vous ici.
Burası senin evin değil.
Remue-toi!
Burası senin evin değil. Hadi! Kalk.
Tu n'es pas chez toi, ici!
- Burası senin evin değil!
- Ce n'est pas ta maison!
Burası senin evin mi?
C'est chez toi?
- Tabii gel. Burası senin evin.
Vous êtes chez vous.
Burası senin evin değil!
T'es pas chez toi!
Burası senin evin değil.
Ce n'est plus chez toi, ici.
William, burası senin evin.
- William. - Oui. - C'est votre maison.
Burası senin evin.
C'est votre maison.
Burası senin evin!
Vous, vous êtes chez vous!
Burası senin evin mi? - Evet. Parasını ben ödüyorum.
Ah bon parce que c'est chez toi?
Burası senin evin polis kışlası değil.
Tu as même oublié mon anniversaire!
Burası senin evin değil.
Ce n'est pas chez toi, ici.
Burası senin evin biliyorum ama o benim avım.
Je sais que nous sommes vos hôtes, mais je prends tout en main.
Burası senin evin, ben de karınım.
Tu es chez toi, ici. Je suis ta femme.
Burası senin evin şimdi.
Tu es ici chez toi à partir de maintenant.
İşte, senin evin burası olacak.
Dorénavant, ça sera chez toi.
Burası senin de evin.
C'est chez toi aussi.
Burası artık senin evin değil.
Ce n'est plus votre maison.
Bakın burası senin evin.
Soyez ici chez vous.
Senin evin burası.
Tu es chez toi.
Burası senin evin.
- Tu as quelqu'un à 8 heures.
- Senin evin burası. - Öyle mi?
- C'est chez toi, ici.
Burası senin yeni evin olacak, ve umuyorum ki benimle çok mutlu olursun.
J'espère que tu seras heureuse avec moi.
Burası tüm yaşamın boyunca senin evin olacak.
Vous vivrez ici jusqu'à votre dernier jour.
Senin evin burası?
Tu es chez toi!
Burası çok uzun zamandır senin evin değil, asi. Neredeyse 3 yıl oluyor.
Ça va faire trois ans que c'est plus chez toi.
Burası senin de evin hayatım.
Tu es ici chez toi.
Birincisi, burası artık senin evin değil. Yıllar önce burayı terk ettin.
D'abord, tu n'es plus ici chez toi, tu as tout abandonné il y a longtemps.
Burası senin evin mi?
C'est chez vous?
- Burası artık senin evin, tatlım. - Evmi?
- C'est votre foyer, à présent.
Burası sadece senin evin değil.
- C'est chez moi aussi.
Unutuma Justine, bundan sonra senin evin burası.
Sache, Justine, que tu es ici chez toi.
Al. Artık burası senin de evin.
Voilà... installe-toi chez-toi Mike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]