Christ Çeviri Fransızca
3,914 parallel translation
İnanamıyorum.
Jésus Christ.
* İsa dünyaya geldiğinde *
When Christ was born
Buraya aitmişsiniz gibi davransanıza.
Jésus-Christ. Faite comme si vous étiez d'ici.
Milattan Önce, oldu sana Milattan Sonra!
Et... l'Avant Jésus-Christ est maintenant l'Après Jésus-Christ!
Diyecektik ki ; yılbaşını erteliyoruz böylece Jane-başı'nı kutlayabiliriz.
On allait dire qu'on reportait Noël d'un jour pour fêter le Jane-mas. ( Jeu de mot avec Christ-mas = Noël )
Tanrı aşkına be dostum, ne ispatlamaya çalışıyorsun sen?
Le Christ, je veux dire, qu'est ce que vous essayez de prouver dehors?
Ne İsa ilgili bir şey gösteriyorlar ne de İsa'nın doğuşuyla ilgili bir şey.
Rien sur le Christ, rien sur l'histoire de la nativité.
Senin gibi birini Tanrı'nın yoluna sokarsam ulusal çapta yapabileceğim yenilikleri bir düşün. Sadece akıl sağlığı değil.
Si je peux orienter un homme comme vous vers le Christ... imaginez les réformes que je pourrai faire au niveau national... et pas juste pour la santé mentale.
Gözlerini Mesih'e çevir, Leigh.
Tournez-vous vers le Christ, Lee.
İsa, hatta Sting bile doktorlar tarafından mı doğurtuldu?
Jesus Christ, même Sting lui-même Ont-ils été mis au monde par des gynécologues?
İsa Mesih'inin aracılığıyla bize sunduğun ve yemek üzere olduğumuz bu nimetler için kutsa bizi Tanrım.
Bénis-nous, Seigneur, pour ces présents que nous allons recevoir de ta bonté par le Christ, notre Seigneur, amen.
Güzel Tanrım!
Oh, Christ, père!
- Sana yalvarıyorum, Tanrı aşkına... - Anlıyorum.
Je vous en supplie, au nom du Christ...
12 yaşındayken dağlarda İsa'yı tanıdım.
J'ai rencontré le Christ dans les montagnes, quand j'avais 12 ans.
Teşekkürler Vishnu, bana İsa'yı tanıttığın için.
Merci Vishnu de m'avoir présenté le Christ.
Hinduizm'le imana geldim ve İsa'yla tanrı sevgisini buldum.
J'ai trouvé la foi par l'hindouisme, et j'ai trouvé l'amour de Dieu par le Christ.
Tanrım seninle konuşabilir miyim?
Dieu! Le Christ a besoin de toi!
Hayatımı, İsa'nın yaşadığı gibi yaşamak istiyorum.
Je veux vivre ma vie comme le Christ.
İsa'nın gücü seni defeder!
Le pouvoir du Christ t'oblige.
- İsa'nın gücü seni defeder!
Le pouvoir du Christ t'oblige.
Yüce İsa'nın sadakati Tanrı'nın merhameti, Kutsal Ruh'un ilmi sizlerle olsun. - Ve ruhunuzla.
Que la grâce de Notre Seigneur Jésus Christ, l'amour de Dieu et la fraternité du Saint-Esprit soient toujours avec vous et avec votre esprit.
Vaftiz suyunda, Liberace İsa'yla öldü ve yeni bir hayata doğdu.
Dans les eaux du baptême Liberace est mort avec le Christ et s'est élevé vers une vie nouvelle.
- Yüce İsa.
Jesus Christ.
Yüce İsa!
Jesus Christ!
- Tanrım Allen, lütfen bulaşma.
Christ, Allen, stp ne t'en mele pas.
- Tanrı aşkına, saat gecenin ikisi.
Pour l'amour du Christ, il est 2 h du matin.
Aman Tanrım, n'oldu?
Oh, Jésus-Christ, c'est quoi ça?
Tanrım, Bruce ne yapıyorsun sen be?
Jésus-Christ, Bruce, qu'est-ce que tu fais putain?
Onun ruhu için savaşıyoruz. Yüce İsa'nın, azizlerin ve tüm meleklerin adına.
Au nom de Jésus-Christ, des saints et des anges, je t'ordonne d'apparaître.
Bu şey İsa'nın tacından bir parça içerdiği söylenen gerçek bir kutsal emanettir.
C'est une vraie relique censée contenir une épine de la couronne du Christ.
Sıradan birinin oğluydum ve İsa'nın doğumundan çok önceleri ölmeme rağmen onun gelişini eserlerimde müjdeledim.
Mon père était un roturier, et bien que je sois mort avant la naissance du Christ, j'ai prédit son arrivée dans mes œuvres.
Gerçek Haç'ın iadesi için onların takasını görüşecek.
Il compte les échanger contre la Croix du Christ.
İsa'nın ölümü daima bu çemberi sarsar.
Ce cercle est ébranlé par la mort du Christ.
Ebedi hayatta tekrar dirilmek üzere efendimiz Hz.
Dans un espoir certain de résurrection et de Vie éternelle, avec notre seigneur Jèsus Christ.
Kutsal Kurtarıcımız Yüce İsa adına lütfen kızımdan uzaklaş.
Au nom de Jésus-Christ, notre sauveur, S'il te plaît laisse ma fille.
Tanrım.
Jesus Christ.
Şimdi ne yapacaksın peki?
Et qu'est-ce que tu vas faire hein? Jesus Christ!
Ve bu pizza, çok lezzetliydi.
Et cette pizza, elle était délicieuse. Jesus Christ.
Saygıdeğer din adamı Rick Forest Şimdi, vahiyler kitabının bize anlattığı Saygıdeğer din adamı Rick Forest Gökten iniş kelimesi kelimesine, fiziki bedensel olarak İsa'nın bulutlar içinde gelmesi tüm inanaları kucaklayarak ölü ve yaşayan ki onlar içlerinde Efendimiz İsa sevgisiyle bu dünyadan götürmesidir, Amin.
Le livre de l'Apocalypse nous dit que le Ravissement est littéralement et réellement la venue du Christ des cieux pour arracher de ce monde tous les croyants, morts et vivants qui étaient en Jésus-Christ notre Seigneur, Amen.
Aman Tanrım!
Jésus Christ!
- Aman Tanrım!
- Oh Jésus Christ!
Kalitesi karşısında şaşkınlığa uğradım... Ve onlara tıpkı çarmıha gerilen Mesih gibi hissetiğimi söyledim.
J'ai été sidéré par la qualité et je leur ai dit que je m'étais senti comme le Christ sur la croix.
"Seni çağırıyorum, Hazreti İsa."
Ich ruf'zu dir, Herr Jesu Christ
Yüce İsa beni birçok lütufla kutsadı!
Jésus-Christ lui-même m'a donné beaucoup de dons!
İsa Mesih, Nell, sizden şeytan kovmak olabilir!
Crois-tu en Jésus-Christ? ... te délivrer du démon.
Tanrı'nın sözlerini ve İsa Mesih'in öğretisini anlamak için.
Acceptez la parole de Dieu. Acceptez l'évangile de Jésus-Christ.
Rabbimiz İsa Mesih sayesinde Tanrı'yla barışmış olsun ve Tanrı'nın ululuğuna erişmek umuduyla övünsün ve yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünsün. Biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrı'nın beğenisini, Tanrı'nın beğenisi de umudu yaratır.
Qu'il parte en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ et se réjouisse en espérant la gloire de Dieu non seulement cela nous nous glorifions même des afflictions sachant qu'elles produisent la patience et la patience la vertu éprouvée
İster Jesse'yi, ister Barack'ı, istersen de İsa'yı ara.
Appelle Jesse, Barack, Jésus-Christ.
Yüce Tanrı ve İsa Mesih... bu 3 çocuğumuza merhamet et.
Mon Dieu et Jésus-Christ, ayez pitié de nous.
Mesihimiz Yüce İsa'dan bahsediyorsun. O yahudi kanından değil.
Il peut parler de Jésus-Christ, mais ca reste un juif.
Tanrım, çıldıracağım!
Christ! Je dois prendre une douche. - En haut?