English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Değilsiniz

Değilsiniz Çeviri Fransızca

5,851 parallel translation
O kadın ve sen o kadar da farklı değilsiniz.
Vous n'êtes pas très différents.
- Öyleyse, neden ikiniz evli değilsiniz?
Oui. Pourquoi on est pas mariés, Walden?
Üstat Yoda, bunu yapmak zorunda değilsiniz.
Maître Yoda, vous n'avez pas à le faire.
Fakat siz hapishanede değilsiniz.
Mais vous n'êtes pas en prison.
Tarihteki aynı kıza âşık olan ilk kardeşler değilsiniz.
Vous n'êtes pas les premiers frères à être amoureux de la même fille.
Halkınızdan buraya ayak basan ilk kişiler sizler değilsiniz.
Tu n'es pas le premier de ton espèce à arriver.
Siz polis falan değilsiniz, değil mi?
Vous n'êtes pas des flics, n'est-ce pas?
Neden bu davada hevesli değilsiniz anlamıyorum.
Je ne comprends pas pourquoi vous n'êtes pas excité par tout ça.
Sen ve Maura... birbirinize göre değilsiniz.
Toi et Maura... ça colle pas.
Lütfen. Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
Vous n'avez pas à faire ça.
Ama artık bir İngiliz değilsiniz, Bay Lowe zamanında öyle olsanız bile.
Sauf que vous n'êtes plus un Anglais à présent, M. Lowe, mais l'avez vous jamais été.
Bay Fletch bir kılıç darbesine değecek biri değilsiniz.
Mr Fletch, vous ne valez pas la peine d'être trancher par une épée.
Aslında, beklemek zorunda değilsiniz.
Hé bien, tu n'aurais pas besoin d'attendre.
Kesinlikle hemfikir değilsiniz.
Vous n'êtes clairement pas sur la même longueur d'onde.
Geçmişinizde değilsiniz.
Vous n'êtes pas votre passé.
Siz varlıklı bir adamsınız ama bir şirket değilsiniz.
Vous êtes un homme riche, mais vous n'êtes pas une grande organisation.
İtiraf etmeliyim, hayal ettiğim gibi biri değilsiniz.
Je dois admettre, que vous n'êtes pas comme je m'y attendais.
# Nefret dolu insanlar, değilsiniz umurumda #
♪ Je m'en fiche de vous les haineux ♪
Resmi olarak bu operasyonda değilsiniz.
Et vous n'avez aucune couverture officielle.
Öf be, hiç eğlenceli değilsiniz.
Oh, mec. Vous n'êtes pas du tout marrants, les gars.
Kimsenin ayağının altında değilsiniz.
- Vous ne nous gêner pas.
Hadi ama, o avukatın umrunda değilsiniz.
Mais non, petit. L'avocat ne se soucie pas de toi.
Bay Kapena, bence nasıl bir durumun içinde olduğunuzun farkında değilsiniz.
M. Kapena, je crois que vous ne comprenez pas dans quel pétrin vous pourriez être.
Ve sen de ayrıcalıklı, mızmız, kendini beğenmişten başka bir şey değilsiniz. Biliyor musun?
Et toi, tu es juste une privilégiée hypocrite et pleurnicheuse.
- Başardığınızı sanıyorsunuz ama neyle karşı karşıya olduğunuzun farkında değilsiniz.
- Vous pensez avoir réussi, mais vous n'avez aucune idée de ce que vous affrontez!
Tehlikeli hayvan atıklarında uzmanlaşmış Nassee Veba Kontrolü'nde çalışıyor ve bana sormak zorunda dahi değilsiniz.
Il travaille à l'agence de contrôle animalier Nassee, avec comme spécialité, l'enlèvement des animaux dangereux. Et ne me demandez même pas, adresses personnelle et professionnelle envoyées!
Samaritan'ın oluşturduğu tehlike konusunda haksız değilsiniz.
Vous n'avez pas tort pour la menace que représente Samaritain.
- Madem siz birlikte değilsiniz... - Evet.
Eh bien, si vous deux n'allez pas...
Evi satmaya hazır değilsiniz.
Vous n'êtes pas prêts pour vendre la maison.
2 aydır kendinizde değilsiniz.
Vous avez été inconscient près de 2 mois.
Tek yapmanız gereken, bir tek adamı öldürmek ki ikiniz de umurunda değilsiniz.
Tout ce que vous avez à faire est tuer un homme qui n'a que faire de chacun de vous.
Siz ikiniz artık farklı köşelerde savaşacak durumda değilsiniz.
Vous ne pouvez pas faire cavalier seul.
Siz ikiniz gelecekten gelen garip giyimli katillerden başka bir şey değilsiniz.
Vous deux n'êtes rien de plus que des tueurs du futur étrangement habillés.
- Öleceğimizi sandım. - Hydra değilsiniz.
- Je croyais que l'on étais morts.
Söylediğiniz gibi, kod sudaki kan. Ama tek köpekbalığı siz değilsiniz.
Ce code est du sang dans l'eau mais vous n'êtes pas le seul requin.
Hayvan değilsiniz ya!
Vous êtes pas des animaux!
Siz mankafalar değilsiniz.
Ce n'est pas vous deux.
Tek yapmanız gereken, bir tek adamı öldürmek ki ikiniz de umurunda değilsiniz.
Tout ce qu'il y a à faire, c'est de tuer un seul homme, qui en a rien foutre de vous deux.
İnsan değilsiniz.
Vous n'êtes pas humains.
Geçmişleri sizin gibi olan adamlar, kulüplerini ya şehir dışında ya da Brooklyn'de açar ve bir hafta içerisinde kapatırlar, ama siz öyle değilsiniz.
Les types comme vous ouvrent d'habitude des clubs dans les quartiers chics ou à Brooklyn et ils ouvrent et ferment en l'espace d'une semaine, mais pas vous.
- Hayır, Bay Tait, sıradan biri değilsiniz.
Non, M. tait, pas ordinaire.
Siz kevaşe değilsiniz, tamam mı?
Ce ne sont pas des trainées ok?
Yani, istemezseniz mecbur değilsiniz tabi.
Je veux dire, vous n'êtes pas obligés, si vous ne voulez pas, mais...
Yarattığınız görüntü yüzünden çocuk lösemisiyle savaşta bana yardım edecek kadar iyi birisi değilsiniz.
À cause de vos problèmes d'images, j'ai peur que vous ne soyez pas la meilleure personne pour m'aider à combattre la leucémie des enfants.
Ve siz annem değilsiniz.
Et vous n'êtes pas ma mère.
Şimdi saygısızlık etmek istemem ama Bayan Hale bir açıklama borçlu olduğum bence siz değilsiniz.
Et avec tout mon respect, Mme Hale, je ne pense pas vous devoir d'explication.
Sizde sıradan değilsiniz.
Mais vous n'êtes pas la plupart des hommes.
Ama yeterince iyi değilsiniz!
Mais ça ne me suffit pas!
Diyelim ki Adam ve sen bir sebepten ötürü birlikte değilsiniz.
Si toi et Adam, vous n'étiez pas ensemble pour je ne sais quelle raison.
varsayalım ki, birlikte değilsiniz.
- Hypothétiquement, vous n'êtes pas ensemble.
Grupça hareket etmeyin. Ceylanlar değilsiniz siz.
Ne bougez pas en groupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]