English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Düşündüğün gibi değil

Düşündüğün gibi değil Çeviri Fransızca

826 parallel translation
Elbette öyle, ama düşündüğün gibi değil.
Oui, mais pas comme vous le croyez.
Hayır, düşündüğün gibi değil.
Non, pas ce que tu penses.
Anne, düşündüğün gibi değil.
- Tu te trompes. Tout est de ma faute.
Düşündüğün gibi değil.
Ce n'est pas ce que vous croyez.
Hayır hayır. Düşündüğün gibi değil, Janey.
Ce n'est pas ce que tu crois Janey girl.
Bilmiyordum. Evet, bağımlı. Senin düşündüğün gibi değil, ama yine de kötü.
Ce n'est pas ce que tu crois, c'est pire.
Düşündüğün gibi değil.
- Pas ce que tu crois.
Düşündüğün gibi değil.
Ce n'est pas cela non plus.
Tek söyleyebileceğim : Cennet, dünyada düşündüğün gibi değil.
Là-bas ce n'est pas du tout ce que vous croyez.
Düşündüğün gibi değil.
Ce n'est pas ce que tu crois.
Fakat senin düşündüğün gibi değil.
- Mais ce n'est pas ce que tu crois.
- Düşündüğün gibi değil hem,... el altından yürütmedim.
Pas ce que tu crois, pas sous la table.
Düşündüğün gibi değil ama.
Ce n'est pas ce que tu crois.
Yanılıyorsun, düşündüğün gibi değil.
Tu te trompes. Ce n'est pas ce que tu penses.
Düşündüğün gibi değil.
Tu n'y es pas du tout.
Baba düşündüğün gibi değil.
Tu ne peux pas comprendre, papa.
Hayır, düşündüğün gibi değil.
Non, ce n'est rien de tout cela.
- Düşündüğün gibi değil!
- Ce n'est pas ce que vous croyez!
Hayır yani ben... düşündüğün gibi değil tamam mı?
Non, pas comme ce que tu crois. T'es bien, ma puce?
Bak bu olaylar düşündüğün gibi değil.
C'est ca le problème. Ce n'est pas ce qui se passait.
- Düşündüğün gibi değil.
- Ce n'est pas ce que tu crois.
Bu onun 16. yaş hediyesiydi. Hayır, düşündüğün gibi değil.
Non, ce n'est pas ce que vous croyez.
Düşündüğün gibi değil.
C'est pas du tout ça!
- Düşündüğün gibi değil.
Oh, hé, ce n'est pas ce que vous pensez.
Şey, düşündüğün gibi değil, Baba.
C'est pas ce que tu penses.
Düşündüğün gibi değil.
C'est pas ce que tu crois.
Senin düşündüğün gibi değil.
Mais pas de la façon que tu penses.
Düşündüğün gibi değil.
Laisse tomber!
Düşündüğün gibi değil.
Désolé pour ce soir.
Düşündüğün gibi değil...
Ce n'est pas ce que vous croyez...
Düşündüğün gibi değil.
Elle était pas comme ça.
Düşündüğün gibi değil.
Tu ne comprends pas.
Les Amca, düşündüğün gibi değil.
Oncle Louis c'est pas ce que tu crois.
Düşündüğün gibi değil.
Mais non, mais c'est pas ça
Düşündüğün gibi değil.
Ce n'est pas ce que tu penses.
Bak, düşündüğün gibi değil.
Ce n'est pas ce que vous pensez.
- O senin düşündüğün gibi değil.
Elle n'est pas comme ça.
- Düşündüğün gibi değil. - Öylemi? Bence çok para kazandırdığı ve bir çok çıplak kadın görebildiğiniz için.
Comme ça, vous vous faites plein de blé en vous rinçant l'œil.
Hayır, Guy bu düşündüğün gibi değil. - Gerçekten mi?
Ce n'est pas ce que tu crois.
Ama düşündüğün gibi değil.
Mais ce n'est pas ça.
O kapıdan içeri girerken düşündüğün şey, seni erkeklerin evlendikleri gece yaptıkları gibi iğrenç bir biçimde mıncıklamamdı. öyle değil mi?
Tu croyais que dès que tu entrerais dans la chambre... je commencerais à te tripoter horriblement... comme les hommes sont censés le faire pendant leur nuit de noces.
Edna, o düşündüğün gibi birisi değil.
- Comme c'est bon de te retrouver.
Teyze, derneğimiz düşündüğün gibi bir yer değil.
Mais ma tante, le cercle n'est pas ce qu'un vain peuple pense
Yoo, yoo,... düşündüğün gibi değil.
Ce n'est pas du tout ce que tu penses.
Senin düşündüğün gibi bir yara değil.
Papa, ce n'est pas de l'herpès.
Sersemlemiş durumdayım. Senin düşündüğün gibi biri değil.
Je suis en état de choc.
Düşündüğün gibi zor değil.
C'est plus facile que vous le croyez.
Ama düşündüğün gibi değil.
Ce n'est pas ce que tu crois.
Senin düşündüğün gibi yetişmek değil.
Je n'ai pas grandi dans le sens commun du terme.
Ne hediye ama! O düşündüğün gibi biri değil.
Elle n'est pas ce que tu crois.
O haklı Guy, düşündüğün gibi değil.
C'est pas ce que tu crois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]