English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Elbette değil

Elbette değil Çeviri Fransızca

1,437 parallel translation
- Elbette değil.
Bien sûr que non.
- Elbette değil.
- Bien sûr.
Hayır, hayır elbette değil.
- Mais non, pas du tout.
Elbette değil. Devam ettiler... eskiden dinsizlerin yaptığı gibi.
Leur querelle se poursuit, et ils se conduisent comme des barbares.
Hayır, elbette değil.
- Non, bien sûr que non.
Elbette değil.
Sûrement pas.
Hayır, elbette değil.
bien sûr que non.
Elbette değil.
Bien sûr que non.
Elbette değil.
Bien sûr.
Hayır, elbette değil, sevgilim
- Bien sûr que non, chéri.
Hayır, elbette değil.
Bien sûr que non.
Elbette değil. Doğal seleksiyon.
La sélection naturelle.
- Bu doğru değil. - Elbette doğru.
- Ce n'est pas vrai.
Evet, elbette. Beş dolar yeter değil mi?
C'est 5 dollars l'entrée, c'est ça?
- Elbette senin suçun değil.
- C'est pas ta faute.
Elbette doğru değil.
Non, bien entendu.
Elbette. Önemli değil.
Pas de problème.
Elbette içinde değil.
Bien sur il n'y est pas.
Ünvan önemli değil elbette.
Non que le titre importe...
Bu elbette kesin bir kural değil... ama, ben böyle düşünmeyi seviyorum.
Pas nécessairement dans cet ordre, mais j'ose croire que c'est dans cet ordre.
Elbette öpüşüyoruz da ama benden onun üzerine atlamamı beklemiyordur değil mi?
Elle se laisse embrasser. Tu crois qu'elle veut que je la culbute?
Elbette doğru değil.
Bien sûr que c'est faux.
Elbette kartpostallarda yazıldığı gibi değil.
Ça ne ressemble pas aux cartes postales.
Elbette ama doğru değil.
Quand même... ce n'est pas juste.
- Elbette gördüm. Fena şair değil.
- Oui, plutôt bien écrit.
Kevin size birkaç kopya çıkarıp... ... bu akşama kadar gönderir değil mi? Elbette.
Euh, Kevin pourrait faire des copies des maquettes... et vous les transmettre par mail... d'ici la fin de la journée, n'est-ce pas, Kevin?
Elbette.Tüpe bak Pek fark yaratacağından değil ama
- Oui. Contrôle du tube. Ca ne changera pas grand-chose.
- Ayıp olmaz, değil mi? Elbette.
- Ce serait possible?
Elbette. - Evet, yapabiliriz, değil mi annesi?
Bien sûr que oui, hein, Maman?
Dış görünümleri değil elbette, iç güzellikleri.
Pas physiquement. Intérieurement.
Babamla elbette savaşabilirsin. ama bu savaşmaya değecek bir konu değil. Doug, hayatım, sana yalvarıyorum.
Mon chéri, je t'en supplie.
Porselen çay takımı var mı? Elbette kendim için değil, kız kardeşim için.
On leur fait gagner 3 fois la somme.
Bir sebebi olduğundan değil elbette.
Je n'ai aucune raison de le faire.
Gerçek anlamda değil elbette, bu iyi olmazdı.
Pas au sens littéral, sinon il serait pas là.
Benden korktukları için değil elbette,
Pas parce qu'il me craignent, parce qu'ils m'aiment.
Bu daireyi annen dekore etti değil mi? Elbette.
Ta mère a décoré tout l'appartement?
Uçaklar. Geminin uçakları var, değil mi? Elbette.
Ce vaisseau a des planeurs, non? Bien sûr.
Fakat burada bulunan herkes evreni dolaşacak kapasitede değil elbette.
Mais tout le monde n'est pas fait pour le SGC.
Hayır, elbette, burada değil
Non, bien sur, il n'est pas là.
Elbette. Pasta kermesi için, değil mi?
Pour la vente annuelle?
Değil mi? Elbette.
Sûr les gars.
Elbette tabiki değil.
Non, bien sûr que non.
Değil mi? - Elbette.
C'est faisable ou pas?
Elbette, hayatta kalmaktaki gerçek beceri koşmakta ve saklanmakta değil... düşmanının, seni yakalayabilme ihtimalini ortadan kaldırmaktadır.
Le plus dur en survie... ce n'est pas de courir et de se dissimuler... mais aussi d'éliminer la capacité de ton poursuivant à te traquer.
Yalnız siz değil elbette.
Pas rien que vous et moi, évidemment.
Elbette sürekli değil, sadece kış aylarında.
Pas toujours, bien sûr.
Elbette ki, şehrin güzelliğinden dolayı değil!
Tu nous as amenés pour visiter la ville?
Televizyonda değil mi? - Elbette televizyonda!
- Il n'est pas à la télévision?
yani televizyon değil? Elbette televizyon!
- C'est pas la télévision?
Elbette önemli değil.
Ce n'est rien, bien-sûr.
Bu homoseksüel değil. Elbette.
Ce n'est jamais tout noir ou tout blanc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]