English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Elbette ki hayır

Elbette ki hayır Çeviri Fransızca

128 parallel translation
Elbette ki hayır, elbetteki hayır, saçma.
Mais non!
- Elbette ki hayır.
- Certainement pas!
Elbette ki hayır.
Bien sûr que non.
- Elbette ki hayır.
- Absolument pas.
- Elbette ki hayır!
- Grand Dieu, non!
- ( Kennicut ) Elbette ki hayır.
- Absolument pas.
Elbette ki hayır kurumuma gidecek.
Ça va bien sûr à mes bonnes oeuvres.
- Elbette ki hayır.
- Bien sûr que non.
- Elbette ki hayır.
- Non, jamais.
Elbette ki hayır, orası çok fazla tehlikeli.
Bien sûr que non! C'est trop dangereux là-bas.
Elbette ki hayır efendim.
Allez-y, poursuivez.
Hayır, elbette ki hayır.
En aucun cas!
- Elbette ki hayır.
Bien sûr que non.
Hayır. Elbette ki hayır.
Non, bien sûr.
Hayır. Elbette ki hayır.
Non, non, bien sûr que non.
- Elbette ki hayır.
- Mais non.
Elbette ki hayır.
bien s ž r que non.
Elbette ki hayır... sadece üç gece.
Mais non... juste pour 3 nuits.
sen benim bağırsak gürültüsüne mi benzediğimi söyledin? elbette ki hayır. bu da "Private Eye", saçmalıklarından biri.
Insinuerais-tu que je suis un lèche-bottes?
Hayır, elbette ki hayır.
Je suis un programme informatique.
Elbette ki hayır.
Non, bien sûr.
- Elbette ki hayır!
- Mais non!
- Elbette ki hayır'
- Absolument pas!
- Elbette ki hayır.
Bien sûr que non!
Elbette ki hayır, bu çok gülünç.
Bien sûr que non, c'est ridicule.
Hayır, elbette ki hayır.
Non, bien sûr que non.
- Elbette ki hayır.
Absolument pas.
- Hayır, elbette ki hayır.
- Non, bien sûr que non.
Elbette, hayır. Biz, Honolulu'ya gidersek, karılarımız zannedecek ki...
On va faire croire aux femmes qu'on va à Honolulu...
Hayır, elbette ki.
Bien sûr que non.
Hayır elbette ki yok, Bob.
Ça non!
Elbette ki, hayır.
Non! Bien sûr que non.
- Hayır, elbette ki değil.
Non, bien sûr que non.
Elbette hayır. Elbiselerin ona olmaz ki.
Évidemment que non, il fait deux fois ta taille!
Elbette ki, hayır.
- Pas question!
Elbette hayır. Niçin kavga edelim ki?
Pourquoi veux-tu qu'on se dispute?
Hayır, elbette ki farketmez efendim.
Non, bien sûr Madame.
Elbette ki, hayır.
- Il vaut mieux ne pas vous en mêler.
- Elbette ki hayır.
Pas du tout, pourquoi?
Elbette ki, eğer açılır bir tavanı varsa. Hayır.
A condition bien sûr, qu'elle ait un toit ouvrant.
Hayır, elbette. Kötü bir deney sayılabilir. Bazen kazanmakla kaybetmek arasında ki farkı öğrenmek iyi olabilir.
Il suffit parfois de corriger quelques mauvaises habitudes pour gagner.
Hayır, elbette ki etmemeli.
Non, surtout pas.
- Hayır. Elbette ki hissetmiyorum.
- Non, pas du tout.
Elbette ki, hayır, onu senin öldürdüğünü sanmıyorum.
Bien sûr que non. Je ne crois pas que vous l'ayez tué.
- Elbette hayır ne olabilir ki?
- Que s'est-il passe a la fete?
Hayır, elbette ki değil.
- Bien sûr que non.
Elbette hayır. Nasıl anlayabilirdim ki? Ben paranoyak, korkak ve kandırılmışım.
Comment aurais-je pu, étant parano, peureux et psychopathe?
Elbette ki, benim kadar aptal olmanı beklemez ve'hayır'diyeceksin tahmin ediyorum
Bien sûr, je n'attends pas toi être aussi folle que moi et bien sûrje prédiction tu vas dire "non",
- Hayır, elbette ki hayır.
- Non.
Hayır, elbette ki değil.
Non, bien sûr que non.
- Hayır, hayır. Elbette, hayır. Sorun şu ki...
Il ne s'agit pas de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]