English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ E ] / Ey tanrım

Ey tanrım Çeviri Fransızca

113 parallel translation
Ey Tanrım, bir genç kızın pırıl pırıl kafası nasıl kararır bunak yaşlıların canı gibi?
Est-il possible que la raison d'une jeune fille... soit aussi mortelle que la vie d'un vieillard?
Beni kurban etme ey Tanrım, kollarımı güçlendir ki senin sürülerini dağıtan aslanları yok edeyim.
Ne m'abandonne pas, ô Seigneur, mais donne force à mon bras pour détruire les lions qui ont désuni ton troupeau.
Beni daha ne kadar unutacaksın ey Tanrım?
Combien de temps m'oublieras-Tu, ô Seigneur?
Beni kurban etme ey Tanrım.
Ne m'abandonne pas, ô Seigneur.
Ey Tanrım, bütün insanlar küçümsüyor beni.
Je suis méprisé des hommes. Ils se moquent et disent :
Ey Tanrım... Ey benim kuvvetim...
O Seigneur, ô ma force...
Ey Efendim, ey Tanrım, nereye gideceğimi göster bana.
Seigneur, mon Dieu, montre-moi où aller. Montre-moi ce que je dois faire.
Gözlerim senin yüceliğini gördü ey Tanrım!
Mes yeux ont vu Ta gloire, ô Dieu.
Ey Tanrım, doğal olarak serseriyiz
Dans ces conditions, que peuvent être leurs enfants?
Ey Tanrım, ne yaparsan yap, iki dakika daha beni kör etme.
Seigneur, que je ne tombe pas aveugle pour mes péchés!
Izdırabıma sıkıntıma bak... ve beni bırakma, Ey Tanrım.
vois mon tourment et ma misère, et ne T'éloigne pas de moi.
Hamd olsun sana ey Tanrım, bu İsrail çocuklarını kutsal evlilik bağıyla evlilik çatısı altında kutsadın.
Béni sois-tu, Seigneur, qui as béni ces enfants d'Israël dans le saint sacrement du mariage et sous ce voile sacré... "
Hamd olsun sana ey Tanrım, bu İsrail çocuklarını kutsal evlilik bağıyla evlilik çatısı altında kutsadın.
Béni sois-tu, Seigneur, qui as béni ces enfants d'Israël dans le saint sacrement du mariage sous ce voile sacré.
Ey Tanrım, evlatlarım üçünüz birden kral olamazsınız ki.
Mon Dieu, fils, vous ne pouvez tous être rois.
Ey Tanrım, ev sahiplerinin Tanrısı, gözlerini kapat, sonra burnunu tıka.
Oh, Seigneur des hôtes, fermez les yeux, et pincez-vous le nez.
Ve şimdi, Pişmanlık Akti'ni söyle. 'Ey tanrım, seni gücendirdiğim için içtenlikle üzgünüm.'
Un fait explique dans quel état d'âme je m'apprête à mener avec vous cette pénible enquête afin d'établir si notre souverain est encore
" Tüm kudretini, ey Tanrım, ona siper et.
" Sois-lui une tour puissante.
Ey Tanrım, merhamet et!
Aie pitié, ô Dieu!
Ey Tanrım, bu küçük oğlanlarla kızları gözet ve onlara doğru yolu göster ki içki ve tütünün batağına düşmesinler.
Protégez tous les petits crapauds et écartez de leur chemin alcool et cigarettes.
Ey Tanrım!
Mon Dieu...
Yuvalarına sırtını dönme Ey Tanrım ve güven ihsan eyle özellikle de yavru kuş, genç Çariçe'ye.
Que Ta bonté, mon Père, reste sur eux tous, protège cette famille et sauve-la, et le jeune oisillon.
Ey Tanrım! Ne?
Quoi?
Ey Tanrım!
Dieu tout puissant!
Bana merhamet et, ey Tanrım! Bana acı, Sen'in aciz hizmetkarın.
Prends-moi en pitié, Seigneur, prends pitié de ton indigne serviteur.
Bugün olmaz ey tanrım bugün olmaz.
Pas aujourd'hui, oh, Seigneur, pas aujourd'hui!
- Sevgili babanı gerçekten sevdiysen... - Ey Tanrım! Alçakça, canavarca öldürülmesinin öcünü al.
Si jamais tu aimas ton tendre père... venge son ignoble et monstrueux meurtre.
Ey Tanrım neymiş yaptığım? Ne gelecek ardından bu şimşekli, yıldırımlı sözlerinin?
Quel est cet acte qui fait rugir ta voix comme le tonnerre?
Ey Tanrım bir genç kızın pırıl pırıl kafası nasıl kararır bunak yaşlıların canı gibi?
O ciel, un jeune esprit est-il aussi mortel qu'un vieillard?
Ey Tanrım, adaletinin beni bulmasından korkuyorum. Bu ölümün hesabı sizlerden ve benden sorulacak.
Dieu, je crains que Ta justice ne se saisisse de moi et de vous, et des miens, et des vôtres pour cela.
Ona ebedi istirahat ver, ey Tanrım.
Donnez-lui le repos éternel.
Ey Tanrımız, suretini süpürgeliğimizde göstermeyi uygun gördüğün için Piskopos Brennan'ın bu mutlu gününde bağışlayıcılığını göster bize.
Bon, allez-y. Oh, Seigneur, en ce moment de grande joie avec Monseigneur Brennan, quand vous avez fait apparaître son visage sur les plinthes de la maison, nous vous demandons de considérer le don du pardon.
Ey Tanrım, neden beni terk ettin?
Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
Ama ey Tanrım, şu beynimdeki küçük tümör kümeleri yok mu!
Mais, mon Dieu, les petits amas de tumeurs cérébrales.
Dertlerimizi dindir Ey Tanrımız
Apaise nos souffrances O Seigneur
Ey Tanrımız
O Seigneur
Sevgili babanı gerçekten sevdiysen- - Ey Tanrım!
Ô ciel!
Ey efendim, ey atalarımın Tanrısı ; onlar sana yakardı mı yetiştin.
Seigneur, Dieu de mes pères, ils T'ont appelé et Tu les as délivrés.
Ey efendim, ey atalarımın Tanrısı...
O Seigneur, Dieu de mes pères...
Ey bağışlaması büyük Tanrım!
Dieu de miséricorde.
Ve onu omuzlarında taşıyarak sevindiler ve şöyle dediler, "Bu bizim tanrımız olsun ey İsrail."
Et ils le portèrent sur leurs épaules dans l'allégresse, et dirent, "Voici notre dieu, O Israël."
O'ndan, O'na ve O'nunla birlikte Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle sonsuza dek bütün şan ve şeref senin olacak, ey yüce Tanrım.
Par Lui, avec Lui et en Lui, à Toi, Dieu le Père tout-puissant, dans l'unité du Saint-Esprit, tout honneur et toute gloire pour les siècles des siècles.
Ey Rabbim, Tanrı, Allah, Efendimiz... ihtiyacımız olduğu vakit bize yardımcı ol.
Ô Seigneur, Dieu, Seigneur, Dieu... ne nous abandonnez pas dans les moments difficiles.
Kalktı! Ey yüce Tanrım, kalktı!
Mere de Dieu!
Ey dağ tanrısı tez zamanda benim bu pis koku problemimi iyi et yalvarırım.
Dieu de la montagne,... guéris-moi de cette maladie!
Ey Tanrım, Roderick!
Mon Dieu, Roderick!
Ey Tanrım...
Seigneur...
"Yakarışımı duy, ey Tanrım." "Dualarımı işit."
O Dieu, écoute mes cris, sois attentif à ma prière.
Ey cehennemin Tanrı'ya başkaldıran şeytanı, yaşlı bir kadının kurumuş damarlarını böyle azdırıp tutuşturabiliyorsan bırakalım fazilet, namus balmumuna dönsün coşkun gençliğin elinde, erisin ateşinde!
Enfer rebelle, si tu peux te mutiner dans les os d'une matrone, la vertu de la jeunesse doit être une cire qui fond à son propre feu.
Ey kendimi askeri addettiğim Tanrım...
Ö Toi... dont je me veux le capitaine,
Ey gazap ve nefretin isimsiz tanrısı. Önünde eğiliyorum.
Ô dieu sans nom de rage et de haine... je m'incline devant toi.
- Ey yüce Tanrım.
- Sainte Vierge!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]