English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ T ] / Tanrım yardım et

Tanrım yardım et Çeviri Fransızca

1,030 parallel translation
- Tanrım yardım et!
- Dieu me garde!
Tanrım yardım et.
- Une plaisanterie?
Hatta otellerde, Tanrım yardım et.
Même dans des motels, Seigneur.
İngiltere'yi koruması ve zor zamanları atlatmasına... yardım etmesi için Tanrı'ya dua edelim.
Demandons au Tout-puissant, de bénir l'armée d'Angleterre et de la soutenir à l'heure de l'épreuve.
Olmamışsa, Tanrı yardımcımız olsun.
Allons y, et maintenant, A la grâce de Dieu!
Buradaki kadınlar ve erkekler Tanrı'nın yardımı ve rehberliği için dua ediyorlar.
Des hommes et des femmes ont prié Dieu de les protéger.
Tanrım bize yardım et!
Dieu, aide-nous!
Tanrı aşkına yardım et bana.
Au nom du ciel, venez à mon aide.
Ve Tanrının da yardımıyla bir tek sizler onlardan tamamen kurtulma gücüne sahipsiniz.
Et vous seuls, avec l'aide de Dieu, avez le pouvoir de les démolir pour toujours.
Tanrım yaşamama yardım et!
Dieu, aide-moi à vivre!
Tanrım, bana bugün yardım et.
Ô mon Dieu, aujourd'hui encore, aide-moi.
- Tanrım sen yardım et.
- Sainte Marie...
Tanrım, bana yardım et!
Mon Dieu!
Bu da bir tek Tanrı'nın yardımıyla oldu, valilerin değil. Çok şükür.
Et je l'ai faite avec l'aide de Dieu, pas celle du Gouverneur!
Tanrı'm, yemesine yardım et.
Que Dieu l'aide!
sadece Tanrı ve bilim size yardım edebilir.
Seuls Dieu et la science peuvent l'aider.
Tanrım bana yardım et.
Seigneur... secourez-moi.
Bizler, Tanrı'nın ve sunak taşının da yardımıyla onun gittiği yoldan gittik, ve döndük.
Nous avons suivi sa trace et sommes revenus grâce à Dieu et à un autel païen.
Bu bağlılıktan kurtulmak için Tanrı'dan yardım isteceksiniz... ve yemekhanede rahibelerin ayaklarını öpüp ekmek dileneceksiniz.
Vous demanderez à Dieu de vous aider à surmonter cet attachement, vous embrasserez les pieds des religieuses et vous mendierez votre pain,
Tanrı'dan yardımını ve yol göstermesini iste...
Demande à Dieu de t'aider et de te guider,
Ulu Tanrım, bu hatıralardan kopmama yardım et.
Seigneur, aidez-moi à oublier ces souvenirs,
Tanrım, yardım et bana.
Que Dieu me vienne en aide.
Buraya görevimizi yapmaya geldik, Tanrı yardımcımız olsun.
Nous voici prêts à faire notre devoir... et conscients de la volonté de Dieu.
Tanrım, bize yardım et. Ona ne söyledin?
Qu'as-tu répondu?
Tanrım, bize yardım et.
Sainte Vierge, aidez-nous!
Tanrım, güçsüzlüklerimizde bize yardım et.
Seigneur, aide-nous, pauvres pécheurs.
Tanrım bana yardım et. Olduğun yerde senin işini bitireyim.
Sinon je te corrige sur place.
Tanrım, bana yardım et! Tanrım, bana yardım et!
Mon Dieu, aidez-moi!
Biraz yardım, biraz şans ve Tanrı'nın yardımıyla.
On l'a partiellement déchiffré. Si la chance est de notre côté, et Dieu on peut y arriver.
Tanrı korkusu olan iyi Hristiyanlar olarak bahtsız insanlara yardım edeceğinizi biliyoruz.
Et je sais qu'en tant que bons chrétiens qui craignent Dieu, vous voudrez bien donner un petit quelque chose à ceux qui ont moins de chance que vous.
Kendine yardım et, Tanrı da eder.
Aide-toi, le ciel t'aidera.
Lütfen bize yardım et Tanrım. Bize birini gönder...
Secourez-nous, ô Père, envoyez-nous celui qui nous rendra la lumière.
Gerçeği gördüğünde de Tanrı sana yardım eder.
Et ce jour-là, Dieu te vienne en aide.
Tanrım bize yardım et!
Ça alors!
"Brandalarda biraz açıklık var..." "... ve geminin izi düm düz değilse, tanrı dümenciye yardım etmeliydi. "
Toutes les voiles étaient hissées, et le timonier devait bien se garder de ne pas maintenir le sillage droit.
Ama geri döneceğim ve ona kötü davranırsan Tanrı sana yardım etsin.
Mais je reviendrai et Dieu vous aide... si vous lui faites du mal.
Ölümlülerin Tanrılardan yardım alabileceğine inanmazdım. - Ziyaret hiç aklıma gelmezdi.
Je n'aurais jamais cru qu'un mortel puisse demander l'aide des dieux... et encore moins leur rendre visite.
Kalkanı açık sözlülüğüdür Ne silahlara ne de hileye gereksinim duyar Tanrının yokluğunun ona yardım ettiği böyle bir zamana dek. "
Sa candeur le protège et il n'a besoin ni d'arme ni de ruse jusqu'à l'heure où l'absence de Dieu vient à son aide.
Bana yardım et! Bana yardım et! Tanrım!
Au secours, mon Dieu!
Tanrı tek yardımcımızdır.
Dieu seul est notre secours et notre salut!
- Tanrım bana yardım et.
- Dieu, aidez-moi.
İşler yakında yoluna girmezse... bütün bu füzeler nükleer başlıklarla fırlatılıyor olacak. İşte o zaman Tanrı yardımcımız olsun!
Si ça ne s'arrange pas, ces engins vont lancer des têtes nucléaires, et là, Dieu nous aide!
Görevimi onurlu ve dürüst bir şekilde yapacağıma yemin ederim. Tanrı yardımcım olsun.
Je jure devant Dieu de remplir ma fonction en mon âme et conscience.
Tanrım, bana yardım et!
Dieu du ciel, aidez-moi!
"Tanrım, yardım et!", filan diye.
"Dieu me pardonne!"
Ah! Tanrım, bize yardım et! İşe yarasın!
Seigneur qui es au ciel, fais que tout se passe bien...
Tanrım bize yardım et.
Que Dieu nous aide.
Hepsi bu, sadece birkaç Çek şoven geçmişe geri dönebileceklerine inanıyor fakat Führer iyi Çeklere bile yardım etmek istiyor ve bizi yalnız bırakmayacak olan Tanrı'ya inanıyor.
Tout ce qu'il y a, seuls quelques Tchèques chauvins pensent qu'ils peuvent remonter le cours de l'histoire. Mais le Führer a d'excellententes intentions, même pour les bons Tchèques, et il croit fermement que la providence ne nous abandonnera pas.
Yeter ki iste, Tanrı yardım edecektir.
Aide-toi et Dieu t'aidera.
Yardım et bana Ulu Tanrım, al ruhumu!
Dieu, aide-moi, et reçois mon âme!
Yardım et! Tanrım, bana yardım et.
Aidez-moi, mon Dieu, aidez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]