English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ H ] / Hâllederim

Hâllederim Çeviri Fransızca

110 parallel translation
Bunu ben hâllederim.
Je m'occupe de celui-ci.
Ben hâllederim, hadi.
Je l'ai. C'est bon.
- Ben hâllederim.
- Ça va aller.
Tamam hâllederim.
Je vais t'essuyer.
- Merak etme, ben hâllederim.
- Je vais l'incinérer!
Sen seslerle ve ses izolasyonuyla ilgilen. Gerisini ben hâllederim.
Tu prends le son et linsonorisation, moi le reste.
Git buradan. Git kendi derdinle ilgilen. Bunu ben hâllederim.
Va t'inquiéter de ton image, je me charge de tout ça.
Dert etme, hemen hâllederim.
"ou un accouchement."
- Ben hâllederim.
je peux m'en occuper.
Ben yarın hâllederim.
Je m'en occuperai demain.
Efendim, doğal ihtiyaçlar ne zaman derse, o zaman hâllederim.
On sait jamais quand retentira l'appel de la nature.
Gözüm kapalı bile hâllederim.
Et alors. Je peux faire ça les yeux fermés.
Tek başıma hâllederim.
- Non. J'y vais seul.
Karen dönüşürse, bunu kendim hâllederim.
Si Karen change, je vais y faire face... Faire ce qu'il faut.
Sensiz de hâllederim.
Je m'en sortirai sans toi.
Onu ben hâllederim.
Je m'en charge.
Ben kendim hâllederim.
Je vais régler ça moi-même.
Tamam ben gerisini hâllederim.
Je prends les commandes ici.
Ben hâllederim. Benimdir.
Je m'en occupe.
Elbette hâllederim, evlât.
Bien sûr que si.
Squat, ben hâllederim.
Squat, c'est bon.
Sonra hâllederim.
Je le ferai plus tard.
Merak etme ben hâllederim.
Te tracasse pas, je m'en charge.
Ben hâllederim.
Je m'en occupe.
Ben hâllederim.
C'est mon affaire.
- Ne? - Ben hâllederim.
laisse-moi m'occuper de ça et s'ils demandent à linda?
- Hâllederim.
- Je m'occupe de tout.
Hâllederim.
Je vais gérer cela.
Buradan sonrasını ben hâllederim.
Maintenant je m'en occupe.
Sen gidip kızı öldür. Ben bu ikisini hâllederim.
Va tuer la fille, je m'occupe d'eux.
Tamam ben hâllederim.
Je... je vous apporte ça.
Hâllederim.
Ça marche.
Ben hâllederim.
( Soupir ) Je vais gérer ça
Ben hâllederim.
Je vais gérer ça
Onu ben hâllederim. Zamanı geldiğinde.
Je m'occuperai de lui quand le temps viendra.
Bir isme ihtiyacım vardı, bundan sonrasını ben hâllederim.
J'ai juste besoin de moi, et je m'en occupes.
- Tamam, ben hâllederim.
Ouais, je t'ai couvert.
Onu ben hâllederim.
Je m'en occuperai.
- Ben hâllederim.
- Je l'ai. - Mm.
Ben hâllederim. - Hayır, olmaz.
Je suis dessus.
- Pekâlâ, ben hâllederim. - Hayır, hayır, hayır.
- OK, c'est bon, j'ai ce qu'il faut.
Arayıp bugüne değiştirdiler, ama ben hâllederim.
Oui, je devrais pouvoir m'en occuper.
Senin için hâllederim. - Tamam.
- Laisse, je vais le faire.
Hâllederim.
Je m'en charge.
Bana yardım edecek birini istemem, ben hâllederim.
A la maman.
Hey, git kızını kurtar dostum. Bunu ben hâllederim.
Va récupérer ta fille.
Konuşarak hâllederim.
Je vais aller lui parler.
- Ben hâllederim.
- J'ai trouvé.
Ben hâllederim.
Laissez.
Ben hâllederim.
Je gère.
Hâllederim. - Evet, onlar genç.
( Patrick s'éclaircie la gorge )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]