English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Inanılacak gibi değil

Inanılacak gibi değil Çeviri Fransızca

75 parallel translation
Bundan bu kadar etkilenmem gerçekten inanılacak gibi değil üstelik bir yabancı el yardımıyla.
Je ne pensais pas être autant bouleversée au toucher d'une main extraterrestre.
- Kontrol odası güvende. - Bu havada inanılacak gibi değil.
C'est incroyable dans une tempête pareille.
Biliyorum, inanılacak gibi değil, ama o zamanlar biraz asiydim.
Je sais, c'est incroyable. J'étais rebelle à l'époque.
inanılacak gibi değil.
C'est à peine croyable.
Mesai arkadaşı tarafından vurulması inanılacak gibi değil.
Difficile à croire qu'elle a été abattue par son partenaire.
Anlattıkların inanılacak gibi değil.
Ça ne veut rien dire! Dites-moi autre chose!
Bu inanılacak gibi değil!
C'était abominable!
New York gibi bir yerde birinin seni kazıklamaya çalışması inanılacak gibi değil.
se dire qu'on peut se faire arnaquer à new y ork, c'est choquant.
Gerçekten inanılacak gibi değil. yıllardır seni hiç böyle görmemiştim.
Je te connais depuis des années mais je ne t'ai jamais vue comme ça
Senaryon boş fikirlerle dolu ve inanılacak gibi değil.
Ton scénario est creux et invraisemblable.
Hiç bırakmamış olman inanılacak gibi değil.
C'est incroyable comme tu t'y accroches.
Bu kadar enerjik ve genç bir kadının aniden gidişi inanılacak gibi değil.
Il semble incompréhensible qu'une femme aussi jeune et énergique ait pu disparaître si brusquement.
Evet, diyorum sana, inanılacak gibi değil.
Je te jure. C'est incroyable.
Geldiğim sürenin üzerinden çeyrek asır geçmiş, inanılacak gibi değil.
J'en reviens pas... Putain, un quart de siècle a passé!
Üzgünüm Allison ama dünyanın sonunun gelmesi pek inanılacak gibi değil.
Mais, Allison... La fin du monde? Ça semble un peu beaucoup.
- Rica ederim, her zaman. Çocuklar üzerinde yaptığınız bu şeyler inanılacak gibi değil cidden.
C'est un truc de ouf ce que vous faites avec ces gosses.
Özür dilerim Mr. Fort, ama bu inanılacak gibi değil!
Pardonnez-moi, Mr. Fort, mais c'est absurde!
İnanılacak gibi değil. Anlayamıyorum.
Je n'y comprends rien.
- İnanılacak gibi değil.
C'est presque impossible à croire.
İnanılacak gibi değil.
C'est vraiment idiot.
İnanılacak gibi değil.
Je n'en crois vraiment pas mes yeux.
İnanılacak gibi değil!
- Ça a l'air incroyable, mais...
- İnanılacak gibi değil.
- Difficile à croire.
İnanılacak gibi değil.
Bien sûr. Incroyable.
İnanılacak gibi değil.
C'est incroyable!
İnanılacak gibi değil.
Incroyable.
İnanılacak gibi değil.
Je croyais qu'il ne partirait jamais.
İnanılacak gibi değil, ama yeniden gülüyordum.
Et quant à moi...
İnanılacak gibi değil, Ama Rohit...
Mais le plus grand chagrin était...
İnanılacak gibi değil.
Prenez-le!
İnanılacak gibi değil
Je n'arrive pas à le croire.
İnanılacak gibi değil.
Tu es gonflé. Incroyable.
İnanılacak gibi değil. Eğer onun dizisini sevdiyseniz bunu da seversiniz.
Écoutez, si vous aimez sa série, vous allez adorer ça.
Bayağı insanların arasında konuşmayalım yine Bar. Alınmayın. İnanılacak gibi değil.
On va pas parler affaires devant des... inconnus, sauf votre respect.
İnanılacak gibi değil.
Foutrement incroyable.
İnanılacak gibi değil! Kızarmış karıncaymış!
Les fourmis, c'est dégueulasse!
Bir gün otel kâtibini vuruyor ertesi gün geri geliyor ve emekli bir albayı kurşunluyor. İnanılacak gibi değil!
Il tue un réceptionniste, puis revient le lendemain, et tue un colonel à la retraite.
- İnanılacak gibi değil.
- C'est incroyable.
İnanılacak gibi değil.
Je ne peux pas le croire.
İnanılacak gibi değil.
C'est incroyable.
- İnanılacak gibi değil.
- C'est fou.
İnanılacak gibi değil!
C'est dingue!
İnanılacak gibi değil.
C'est effarant.
- İnanılacak gibi değil.
- Incroyable!
İnanılacak gibi değil. - Kendi odanız var sizin!
- T'énerve pas.
İnanılacak gibi değil.
- C'est inacceptable.
Evlat. İnanılacak gibi değil.
Incroyable.
İnanılacak gibi değil!
C'est dingue.
İnanılacak gibi değil.
Je le crois pas!
Açıkçası böyle ağır bir doz zehir alıp da nasıl hayatta kaldığını açıklamanı tercih ederdim. İnanılacak gibi değil!
Explique comment, après une dose mortelle, tu vis encore.
Bir de polis aracıyla... İnanılacak gibi değil!
Voiture de police, incroyable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]