English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Izin verir misiniz

Izin verir misiniz Çeviri Fransızca

1,533 parallel translation
Robert, baba, bize izin verir misiniz lütfen?
Robert, Papa, vous nous excusez, s'il vous plaît?
"Selam, ait olmadığım ve olmak da istemediğim bir yere oturmama izin verir misiniz?" diyeceğim.
"Je peux venir m'incruster avec vous, même si ça me dit carrément pas?"
- Bana izin verir misiniz? Birkaç telefon etmem gerek.
Voulez-vous bien m'excuser, j'ai des coups de fil à passer.
Bana bir saniye izin verir misiniz?
Voulez-vous m'excuser une seconde.
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Vous m'excusez, je reviens.
Bir dakika izin verir misiniz?
- Je vois. Voulez-vous m'excuser un instant?
Bir dakika izin verir misiniz?
Excusez-moi.
Bana bir saniye izin verir misiniz?
Amore, vous nous excusez?
Ah, bana bir saniye izin verir misiniz?
Veuillez m'excuser un instant.
Lütfen izin verir misiniz?
Pouvez-vous me laisser passer?
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Excusez-moi un instant.
Bana biraz izin verir misiniz?
Vous m'excusez un instant?
Güzel. - Bize biraz izin verir misiniz?
Les gars, excusez-nous.
Bakmama izin verir misiniz? Fedya!
Laissez-moi regarder.
Maaşınızı görüşmemiz için bize biraz izin verir misiniz?
Nous accorderiez-vous une minute afin de discuter de votre salaire?
Bana bir dakika izin verir misiniz, lütfen?
M. Toyama. Vous m'excusez un instant?
- Bana bir dakika izin verir misiniz?
- Excusez-moi un instant?
- Bir saniye izin verir misiniz?
- Veuillez noux excuser?
- Bir dakika izin verir misiniz?
- Veuillez nous excuser.
Bana bir dakika izin verir misiniz?
Vous m'excusez une minute?
Bize izin verir misiniz lütfen?
Vous voulez bien nous excuser?
Peder, bize izin verir misiniz lütfen?
- Voulez-vous bien nous excuser?
Fishy'yle biraz konuşmama izin verir misiniz?
Vous me laissez en causer avec Fishy?
Eşimle bana bir saniye izin verir misiniz? Biraz çıldırmış durumda.
Vous pouvez nous excuser, elle est bouleversée.
- Bir saniye izin verir misiniz?
On peut avoir une seconde?
- Bize bir saniye izin verir misiniz?
Vous nous excusez une seconde?
Bize bir saniye izin verir misiniz?
- Veuillez nous excuser une minute.
- İzin verir misiniz?
Excusez-moi.
Efendim, izin verir misiniz?
Avec votre permission.
Hayır. Bir saniye izin verir misiniz?
Vous nous donnez une seconde?
İzin verir misiniz? Bunu bizimkiIere yoIIayacağım.
Je l'expédie à mes parents.
Bize biraz izin verir misiniz?
- Eh bien, il en aura deux.
İzin verir misiniz?
Voulez... voulez-vous m'excuser?
İzin verir misiniz?
Voulez-vous m'excuser?
İzin verir misiniz?
Vous permettez?
İzin verir misiniz lütfen? Hemşiremle konuşmam gerek.
Excusez-moi, je dois parler a mon infirmiere.
Affedersiniz, izin verir misiniz?
- Désolé, excusez-moi.
İzin verir misiniz?
Ça vous dérangerait de...?
İzin verir misiniz?
Je peux...
İzin verir misiniz öğretmenim?
Vous permettez, maîtresse?
ve bir ses duyduk.. Pardon! İzin verir misiniz?
Pardon, vous permettez, je suis journaliste!
- İzin verir misiniz?
Veuillez m'excuser.
Bize izin verir misiniz?
Veuillez nous excuser.
- İzin verir misiniz, sayın yargıç?
Vous permettez?
- İzin verir misiniz. - Hepsi Monty Cora üzerine.
- Tout sur Monty Cora.
- İzin verir misiniz lütfen?
Vous voulez nous excuser.
İzin verir misiniz?
- Vos noms?
İzin verir misiniz?
- Je dois savoir.
İzin verir misiniz? Onlara oksijen maskesi tak.
Voulez-vous m'accorder un moment, mets-leur des masques.
- İzin verir misiniz? Affedersin.
Celle aux champignons est divine!
İzin verir misiniz?
Excusez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]