English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / Onu geri getireceğim

Onu geri getireceğim Çeviri Fransızca

181 parallel translation
Onu geri getireceğim. Hayır, hayır. O parayı istiyorum.
Je vais le ramener, Blackie.
Uygun bir zamanda onu geri getireceğim.
Lorsque l'heure sera venue, Je le ramènerai.
Kadınımı aldı. Onu geri getireceğim.
Je vais récupérer ma femme!
Mahvoldum. Bu akşam Flostre'a gidip onu geri getireceğim.
J'irai chez Flostre et je la ramènerai.
Onu geri getireceğim.
Je la ramènerai.
Onu geri getireceğim, ne pahasına olursa olsun.
Qu'il revienne quoi qu'il m'en coûte!
Onu geri getireceğim.
Vous le récupérerez.
Onu geri getireceğim Lew.
Je le ramènerai, Lew.
Pekala. Gidip onu geri getireceğim
Je vais aller la chercher, et je la ramènerai.
Onu geri getireceğim.
Je voudrais le ramener.
Onu geri getireceğim.
- Je vais le ramener.
Onu geri getireceğim.
Je vais le ramener.
Onu geri getireceğim.
Si tu veux, je te la ramène.
Jesse hayattaysa onu geri getireceğim.
Si Jesse est en vie, je le ramènerai.
- Onu geri getireceğim baba.
Je le ramènerai, c'est promis.
- 1 saat içinde onu geri getireceğim.
- Je le ramènerai avant 1 h.
İçeri girmemesi için onu geri getireceğim.
Non, je dois l'empêcher d'y aller.
Onu geri getireceğim, Evy.
Je vais le retrouver, Evy.
Onu geri getireceğim.
Je vais la récupérer.
Onu geri getireceğim.
Je te ramènerai Zehos.
Sana onu geri getireceğim.
- Je vous le ramènerai, Santiago.
Onu hemen geri getireceğim.
Je reviens tout de suite.
Onu bulup geri getireceğim.
Je vais le trouver et le ramener.
Onu saat 3'te geri getireceğim.
Je la ramènerai à 3 heures.
Demek buna inanıyorsun. Bir aksilik çıkmazsa onu Noel'de geri getireceğim.
En fait je réserve une surprise à Herbert pour laquelle on devra être là.
Merak etme, Sophie, Onu sana geri getireceğim.
N'ayez crainte, je le rattraperai.
Sağlığına kavuşur kavuşmaz onu çalışması için geri getireceğim.
Une fois guérie, elle reviendra travailler.
Onu geri getireceğim!
Fais-le revenir.
Onu bizzat geri getireceğim, şeref sözü.
Prete ta planche. Je te la rapporterai, parole.
Onu bulacağım. İç uzayın sonuna kadar gidip geri getireceğim.
J'irai le chercher jusqu'aux limites de l'Espace du Dedans.
Geri getireceğim onu.
Je vais le réanimer.
Söz veriyorum onu sana geri getireceğim.
Je te promets, je te le ramènerai.
Söz veriyorum onu sana geri getirecegim.
Je te promets, je te le ramènerai.
Onu elle kumandayla geri getireceğim.
Je ramènerai la navette.
Onu birazdan geri getireceğim.
Je vous la ramène.
Nerede olduğunu veya nereden başlayacağımı bilmiyorum ana onu bulacağım ve geri getireceğim.
Je pars donc à sa recherche, M. Allan. Je ne sais où il est, ni où débuter... mais s'il est vivant, je le trouverai et je le ramènerai.
Nasıl onu zamanında geri getireceğim? !
Comment va-t-on la ramener à temps?
- Lütfen - Onu hemen size geri getireceğim.
Je vous la rends vite.
Dinle, Dan, Piper'ı bir süre almam lazım ama işimiz kısa sürecek ve onu hemen geri getireceğim.
Dan, je peux t'emprunter Piper un instant? Je te la rends tout de suite.
Onu alıp geri getireceğim. 30 saniye yüzeyde kalacağım, çok çoğu
Ça va aller, j'y resterai au maximum trente microts.
Yapacağım son şey de olsa onu geri getireceğim.
Je vais trouver cet idiot.
Onu sana geri getireceğim.
Je te la ramènerai.
Gidip onu bulup geri getireceğim.
Que faire? Je vais partir à sa recherche et le ramener ici.
Onu güven içinde geri getireceğim. Söz veriyorum.
Je vous le ramènerai sain et sauf, je vous le promets.
Onu bu özelliklere göre kimyasal olarak değiştirip bir haftada geri getireceğim.
Je modifie la composition chimique et vous l'aurez dans la semaine.
Onu yarın okuldan alıp sana geri getireceğim.
Je passerai le prendre à l'école, demain soir et je vous le ramènerai.
Onu sonra geri getireceğim.
Je vous le ramène après.
Onu geri getirecegim.
Je le ramènerai.
- Onu yarın geri getireceğim.
- Je la ramène demain.
Korkma, onu kısa sürede geri getireceğim. Fakat çocuk, rakibin olan babasına sürükleyecek karını.
N'aie pas peur.Je ferai en sorte qu'elle retourne chez toi mais l'enfant va la tirer vers le père.
Onu en kisa zamanda geri getirecegim.
Je la ramènerai très bientôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]