English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sadece bir dakika sürecek

Sadece bir dakika sürecek Çeviri Fransızca

86 parallel translation
- Sadece bir dakika sürecek.
Ça ne prendra qu'une minute.
Sadece bir dakika sürecek, Bn. Brice.
Il y en a pour une minute.
Bugün nasılsın? Bu, kilisede yaptığımız bir tanıtım. Sadece bir dakika sürecek.
J'ai avec moi les modèles exposés à l'église.
Özür dilerim, lütfen. Sadece bir dakika sürecek.
sevilla, téléphone!
Geri dönmek zorunda olduğunu biliyorum. Sadece bir dakika sürecek.
Je sais que tu dois rentrer, ce ne sera pas long.
Sadece bir dakika sürecek...
On en a pour une minute...
- Sadece bir dakika sürecek.
- J'en ai pour une minute.
Sadece bir dakika sürecek. Kolunuz lütfen.
Il y en a pour une minute.
- Pasta da öyle. Bakın ne diyeceğim. Bu sadece bir dakika sürecek.
On en a juste pour une minute.
Sadece bir dakika sürecek.
- On en a pour une minute.
- Sadece bir dakika sürecek.
- Ce sera rapide.
Sadece bir dakika sürecek. Teşekkürler.
Vous permettez, je n'en ai que pour une minute, ok?
Sadece bir dakika sürecek. Hemen döneceğim.
Attends une minute, je reviens tout de suite.
- Söz veriyorum, sadece bir dakika sürecek. - Peki.
Promis, j'en ai pour une minute.
Sadece bir dakika sürecek.
Je n'ai qu'une minute.
Bu bir hayat memat meselesi ve sadece bir dakika sürecek.
C'est important et ca ne prendra qu'une minute.
Sadece bir dakika sürecek.
J'en ai pas pour longtemps.
- Sadece bir dakika sürecek.
- Ça ne prendra qu'une minute. - Docteur Kern?
Sadece bir dakika sürecek.
La ferme. Ca ne prendra qu'une minute.
Evet efendim. Yemin süreci sadece bir dakika sürecek ve daha sonra kısa bir ara vereceğiz ve sonra ulusa seslenebilirsiniz.
- Ensuite, vous vous adresserez à la nation.
Sadece bir dakika sürecek.
Cela va prendre juste une minute.
Bu sadece bir dakika sürecek.
Ca prendra juste une minute.
Sadece bir dakika sürecek.
Ça prendra une seconde.
Sadece bir dakika sürecek.
- Cela prendra juste une seconde.
Sadece bir dakika sürecek, sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
Ça ne prendra qu'une minute. Vous vous sentirez mieux après.
Sadece bir dakika sürecek. Tıpkı Kenickie'nin Danny Zuko'ya ihtiyaç duyması gibi.
J'ai besoin de toi comme Kenickie avec Danny Zuko.
Ama bu sadece bir dakika sürecek.
Ça ne prendra qu'une minute.
Lütfen, Şef, sadece bir dakika sürecek.
- Ça ne prendra qu'une minute.
Bu sadece bir dakika sürecek.
Ce ne sera pas long.
Sadece bir dakika sürecek. Lütfen. Bunun için minnettar olacaktır.
À votre retour, faites-lui grâce de lui donner quelques instants.
Sadece bir iki dakika sürecek.
Il y en a pour une minute.
Sadece bir dakika sürecek. - O da ne?
Qu'est-ce que c'est?
Sadece bir dakika sürecek.
Pourquoi es-tu habillée ainsi?
Sadece bir kaç dakika sürecek.
Juste quelques minutes.
Sadece bir dakika sürecek.
Je te surveille.
Sensör yankıları yerleştirildi ; ancak yanlış görüntü sadece bir kaç dakika sürecek.
Le repérage de l'écho est établi, mais l'image fantôme ne durera que quelques minutes.
- Bir dakika sürecek sadece.
- Cela prend une minute.
Sadece kötü oldum gerçekten sadece bir dakika sürecek.
J'en ai pour une minute.
- Sadece bir dakika sürecek.
Donne-moi une minute.
Sadece bir dakika sürecek.
On en a pour une minute.
Sadece bir dakika sürecek.
Il va y en avoir pour un petit moment.
ama sadece bir dakika sürecek.
- Vous avez oublié quelque chose?
Sadece bir dakika sürecek.
J'en ai pour une minute.
- Sadece bir kaç dakika sürecek.
- Ça ne prendra que quelques minutes
Sadece bir kaç dakika sürecek Bayan Scavo.
Encore quelques minutes, Mme Scavo.
Bu sadece bir kaç dakika sürecek.
Ça... ça ne prendra qu'une minute.
Sadece bir kaç dakika sürecek.
Ça ne prendra qu'une ou deux minutes, d'accord?
Gus, bu konuda küçük bir kız gibi davranma. Sadece 5 dakika sürecek.
Gus, arrête de faire la petite fille, OK?
Uçağa binmek isteyenlere duyuru : Uçağın boşaltılması ve yerini alması sadece bir kaç dakika sürecek.
À ceux qui attendent pour le départ, cela ne prendra qu'une minute entre le débarquement et le demi-tour de l'appareil.
Ahbap, sadece bir kaç dakika sürecek.
Ça va prendre qu'une seconde.
Sadece bir kaç dakika sürecek, gerçi.
Vous pouvez attendre là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]