English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sadece bir rüyaydı

Sadece bir rüyaydı Çeviri Fransızca

180 parallel translation
Tatlım, sadece bir rüyaydı.
Ce n'était qu'un rêve, ma douce.
Sadece bir rüyaydı. Çabuk uyandım.
J'avais fait un rêve, je m'en suis vite aperçu.
Sadece bir rüyaydı. Şimdi uyanıksın. Şu an iyisin.
C'était un rêve Tu es éveillée maintenant
Evet, sadece bir rüyaydı.
Oui, ce n'était qu'en rêve.
Sadece bir rüyaydı.
Sans doute. Stanford!
Sadece bir rüyaydı, bira fantezi.
C'était un rêve.
Bir senden fazla, bu sadece bir rüyaydı... sadece bir duaydı... Fakat şimdi elimizde adresi var.
Depuis plus d'un an j'en rêve... c'était une prière... mais nous avons son adresse maintenant.
- Sadece... sadece bir rüyaydı.
- Ce n'était qu'un rêve.
Tony, gördüğün sadece bir rüyaydı. Hadi yat artık.
Ce n'était qu'un rêve, mon chéri.
Sammy, sadece bir rüyaydı.
Sammy, c'est juste un rêve.
Evet, sadece bir rüyaydı, o kadar.
J'ai fait un rêve.
Sadece bir rüyaydı.
C'était juste un rêve.
Bu sadece bir rüyaydı Abby.
C'était seulement un rêve, Abby.
Sadece bir rüyaydı.
Ce n'était qu'un rêve
Sadece bir rüyaydı.
Tu rêves.
Sadece bir rüyaydı.
Oh mon Dieu, rien qu'un rêve.
- Tamam Lucy, sadece bir rüyaydı.
- Calme-toi, tu as rêvé.
Sadece bir rüyaydı.
C'était qu'un rêve.
Sıkıldığımı söylemedim. Sadece bir rüyaydı. Benim rüyamdı.
Je n'ai pas dit ça, je t'ai juste parlé de mon rêve.
Sadece bir rüyaydı.
- Je ne veux pas!
Sadece bir rüyaydı.
Tu faisais un cauchemar.
Sadece bir rüyaydı.
C'était un rêve, c'est tout.
Zaten sadece bir rüyaydı.
C'est juste un rêve.
Sadece bir rüyaydı.
Vous avez fait un cauchemard.
- Bu sadece bir rüyaydı. Annem, öyle söyledi. - Onlar gerçek.
C'était un rêve, ma mère me l'a dit.
Sadece bir rüyaydı.
Non, j'ai rêvé.
Bu sadece bir rüyaydı.
C'était juste un cauchemar.
Hayır, o sadece bir rüyaydı.
C'était juste un rêve.
Bu sadece bir rüyaydı! Bir anal sondam yok!
C'était juste un rêve, j'ai pas de sonde anale...
Ama bu sadece bir rüyaydı. Gerçek şu ki, harika öpüşmene rağmen, neredeyse benim kadar iyisin, hoşuma gittiğini de kabul ediyorum...
Même si tu embrasses bien, presque aussi bien que moi...
Sadece bir rüyaydı. 2 diye birşey yoktur.
T'as dû rêver, Bender. Les 2, ça n'existe pas!
Sadece bir rüyaydı, sadece rüya!
Ce n'est qu'un rêve.
Sadece bir rüyaydı.
Tu revais. C'est tout.
Sadece bir rüyaydı.
C'etait un reve.
İçimizden kimse bahsetmedi Bu sadece bir rüyaydı, bir kabus.
Personne n'en a parlé. C'était seulement un rêve, un cauchemar.
- Sadece bir rüyaydı, Ally.
- C'était un rêve.
Sadece bir rüyaydı.
Ce n'est qu'un rêve.
Sadece bir rüyaydı.
Ca reste un rêve.
Bu sadece bir rüyaydı.
Nous avons rêvé.
Sadece kötü bir rüyaydı.
C'étaitjuste un cauchemar.
Unut gitsin, sadece kötü bir rüyaydı.
N'y pensez plus, ce n'était qu'un mauvais rêve.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Ce n'est qu'un mauvais rêve.
Unutma, bu sadece kötü bir rüyaydı şişko.
N'oublie pas, c'est qu'un cauchemar, gras double.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Maman va bien. Juste un mauvais rêve.
Sadece kötü bir rüyaydı.
C'était juste, un mauvais rêve.
- Kötü bir rüyaydı sadece.
C'était un cauchemar.
Ama bu sadece aptalca ve batıl bir rüyaydı.
Mais ce n'était qu'un rêve stupide et superstitieux.
Onlar sadece rüyaydı, Angel. Hatta senin rüyaların değildi. Herhangi bir anlamı yoktu.
Ce n'était que de vilains rêves. C'était pas les tiens, ça ne signifie rien. J'ai ressenti du plaisir. ça te passera sûrement plus vite, si tu n'en parles plus. C'est toujours en moi.
Sadece kötü bir rüyaydı, tatlım.
C'était un cauchemar.
Tamam, sadece bir rüyaydı.
Ce n'est qu'un rêve.
Sadece bir rüyaydı, kötü bir rüya.
C'est un mauvais rêve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]