Sadece bir fikirdi Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Sadece bir fikirdi.
C'est ce que je pensais.
Sadece bir fikirdi işte!
Une idée, comme ça.
Gine mi gündemde? - Sadece bir fikirdi.
Tiens donc, on remet ça?
Çekilir demiyorum ki, sadece bir fikirdi benimki.
C'est en tout cas une idée.
Sadece bir fikirdi.
Ce n'était qu'une idée.
Sadece bir fikirdi.
C'était juste une idée.
- Sadece bir fikirdi.
Je disais ça comme ça.
Sadece bir fikirdi!
Une idée comme ça.
Sadece bir fikirdi.
Juste une idée.
Sadece bir fikirdi Dee. Sadece bir fikir.
C'était juste une idée.
Özür dilerim, sadece bir fikirdi.
C'était juste une idée.
Sadece bir fikirdi.
- Je disais ça comme ça.
- Sakin ol, sadece bir fikirdi.
- Du calme. Juste une idée.
Sadece bir fikirdi.
- Comment? Une idée, comme ça.
Peki, sadece bir fikirdi, Al.
Ce n'est pas bête.
Ya ölürse ne yaparız? - Sadece bir fikirdi.
Ce n'était qu'une idée.
Sadece bir fikirdi.
Juste une idée...
Sadece bir fikirdi.
C'était une idée.
Sadece bir fikirdi.
Je disais ça comme ça.
Tamam tatlım. Sadece bir fikirdi. Sakin ol.
D'accord, ce n'était qu'un projet.
Sadece bir fikirdi.
Je croyais bien faire!
Aman tamam. Sadece bir fikirdi.
C'était qu'une suggestion.
Sadece bir fikirdi.
C'était juste une idée!
Sana bile anlatamam mı? - Sadece bir fikirdi.
- C'était juste une pensée.
Onay değil. Sadece bir fikirdi.
C'était juste une suggestion.
Sadece bir fikirdi.
c'était juste une idée.
- Sadece bir fikirdi.
- C'était juste une idée.
Sadece bir fikirdi.
C'est juste une idée.
Sadece bir fikirdi.
Je n'ai pas dit ça!
Şaka sadece bir fikirdi.
La blague était son idée.
Sadece bir fikirdi.
C'était juste une idée comme ça.
Tekrarlanan Meme sadece bir fikirdi.
Un Même n'est rien d'autre qu'une idée.
Sadece bir fikirdi işte.
C'était juste une idée.
Bu sadece bir fikirdi. Bunları... şimdi konuşmak zorunda değiliz.
Ce n'était qu'une idée et de toute façon, nous allons trop vite.
Hey, sadece bir fikirdi.
C'était qu'une idée.
Sadece bir fikirdi.
- Ce n'était qu'une idée.
- Bensiz sadece bir fikirdi o
Sans moi, ce serait resté une idée.
Gerçekle bir ilgisi yoktu. Bu sadece lanet bir fikirdi bu melekler ve azizlerin olduğu ve tüm güzelliklerin yaşandığı ZARAFETLER ŞEHRİ'nde
C'était juste... une illusion, comme... on peut croire aux anges, aux saints, ou à l'existence d'un état de grâce.
Sadece bir fikirdi.
Une idée!
- Sadece bir fikirdi.
C'était juste une idée.
Hayır, sadece aptalca bir fikirdi. Sadece işi enikonu düşünmedim.
C'était une idée stupide.
Sadece bir fikirdi.
C'était une idée comme ça
İyi bir fikirdi. Sadece...
C'est une bonne idée, mais...
sadece bir fikirdi. Yarın?
- Vous n'êtes pas ici avec votre officier scientifique?
- Sadece bir fikirdi.
- C'était une idée.
Bak bu özel ders olayı, takılmalar, her ne haltsa sadece kötü bir fikirdi.
Ecoute, ce tutorat, le fait de sortir ensemble, quoi que ce soit... C'est juste une mauvaise idée. J'en ai assez.
Sadece aklımıza gelen bir fikirdi.
C'est juste une idée à laquelle on a pensé.
Ailelerinin yanlışları yüzünden sadece insanları korkutacaktık. Bu saçma bir fikirdi.
On ferait peur aux gens pour ne pas être jugés par les familles dont un membre a subi un "accident" ici.
- Sadece bir fikirdi.
C'était juste une idée...
Sadece kötü bir şeyler olabileceği ile ilgili bir fikirdi.
- C'était, pour ainsi dire, un exemple de ce qui pourrait peut-être se produire.
Şeytan bir fikirdi. Tüm o uygarlıklarda, sadece bir fikir.
Le Diable est une idée, dans toutes ces civilisations, juste une idée.
sadece bir adam 18
sadece bir gece 27
sadece biraz 87
sadece bir kere 62
sadece bir 91
sadece bir tane mi 18
sadece bir tane 124
sadece bir kez 77
sadece bir yudum 20
sadece bir fikir 24
sadece bir gece 27
sadece biraz 87
sadece bir kere 62
sadece bir 91
sadece bir tane mi 18
sadece bir tane 124
sadece bir kez 77
sadece bir yudum 20
sadece bir fikir 24