Söz verdin Çeviri Fransızca
1,056 parallel translation
Wyatt'a çatışmaya girmeyeceğine söz verdin doktor. Kimseyle...
Vous avez promis à Wyatt qu'il n'y aurait pas de fusillade, Doc.
Bir elini kalbinin üzerine diğer elini barmenlerin kılavuzuna koydun ve bizi San Francisco'ya götüreceğine söz verdin.
Une main posée sur ton coeur, et l'autre sur le guide du barman, tu as juré de nous emmener avec toi.
Chuck, bize söz verdin.
- Chuck, tu nous as donné ta parole.
Bana söz verdin!
Vous aviez promis!
Madem söz verdin, bakmam.
Si tu lui as promis.
Unutma, söz verdin.
RappeIIe-toi ta promesse.
Söz verdin unutma.
Rappelle-toi ta promesse.
Seni anlıyorum. Papaza bir söz verdin. Ona vaadlerde bulundun.
Je comprends, tu as donné ta parole au pope.
- Unutma, söz verdin.
- Souvenez-vous en.
Sadece yemekten sonra. Söz verdin.
Uniquement après le repas Tu m'as promis
- Tatlım, herkese söz verdin.
- Chéri, on devrait être aux courses.
- Orfeo, bana söz verdin.
Tu m'avais promis. Bon.
Bir sürü söz verdin.
Parlons-en de tes promesses!
Hayatım. Yanımda olacağına söz verdin.
N'as-tu pas promis de m'aider?
- Benimle buluşmaya söz verdin.
- Tu devais venir.
Söz verdin!
Tu me l'as promis!
Anne... Anne, neden söz verdin?
Pourquoi as-tu promis?
Madem söz verdin getireceksin.
Tu avais promis!
Bana söz verdin kaçmaya çalışmayacaksın, Kelepçelerini çıkaracağım.
Promettez-moi de ne pas vous échapper et je défais ces menottes.
Senatoya gideceğine dair söz verdin, öyleyse gitmek zorundasın.
Tu as promis au sénat d'y aller, tu dois y aller.
Leon, gerçeği söyleyeceğine söz verdin.
- Leon, tu as promis de dire la vérité.
Bana söz verdin! Tamam.
- Vous m'avez donné votre parole.
Şilebi beklet. Bana söz verdin.
Vous m'avez donné votre parole!
Unutma, söz verdin.
N'oublie pas. Tu l'as promis.
Ve bir söz verdin!
Et que tu m'as fait une promesse.
Avlama sahalarını koruyabileceklerine dair söz verdin onlara.
"Vos terres seront préservées."
Hem ayrıca, bana söz verdin.
Et en plus, vous me l'aviez promis.
Kilise için söz verdin ama hiçbir şeyleri olmayacak.
Vous leur avez promis une chapelle, mais ils n'auront rien.
Annemi sana boyun eğmesi hususunda zorladın. Ona ailemizi kurtaracağına söz verdin.
Vous avez essayé de séduire ma mère en lui disant que vous l'aideriez.
Beni ona mı söz verdin?
M'avez-vous promise?
- Bu, hiç bir şeyi değiştirmez. - Ama bana söz verdin, baba.
Mes amis sont très sympas.
Çünkü bana söz verdin, ha?
Parce que tu as donné ta parole?
Bana bir söz verdin.
Tu m'a fait une promesse.
Bana söz verdin.
Tu m'as fait une promesse.
Bana bir söz verdin ve sözünü tutacaksın!
Vous m'aviez donné votre parole!
Arayacağına söz verdin. Aramadın.
Désolé, Charlie.
Şimdi, yiyeceğine söz verdin.
Vous avez promis de manger.
Düşüneceğine söz verdin.
Tu me promets de réfléchir?
Bana söz verdin ve sana güvendim.
J'ai eu confiance en vous.
- Buharlı tekneyi söz verdin.
Le bateau à moteur.
- Ama söz verdin.
Votre promesse...
Bizi kabul edeceğine söz verdin sana, Gonji geldim.
Je suis venue parce que vous m'aviez promis de nous loger.
- Söz verdin bana.
- Tu m'avais promis.
Bana kutsal şeyler için söz verdin.
Tu m'as donné ta parole.
En başından bana her şeyi anlatmak için söz verdin.
Vous avez promis de tout me dire.
- Söz verdin. - Hayır vermedim.
- T'avais promis!
- Geminin serbest kalacağına söz verdin.
- Vous deviez laisser le vaisseau partir.
- Ama beni Richard'a söz verdin!
Mais tu m'as promise à Richard.
Bana söz verdin Garcia.
Vous me l'aviez promis.
Bana söz verdiğin her şeyi verdin.
Tout ce que tu me promettais, tu me l'as donne.
Bana da 100,000 $ verdin. Yakalanırsam da beni koruyacağına söz vermiştin.
Vous m'avez donné 100000 $ et vous avez promis de me protéger si j'étais pris.
söz verdiniz 17
verdin mi 17
verdin 23
söz veriyorum 1721
söz ver 128
söz verdim 82
söz vermiştin 151
söz veriyor musun 72
söz verdiğim gibi 30
söz ver bana 56
verdin mi 17
verdin 23
söz veriyorum 1721
söz ver 128
söz verdim 82
söz vermiştin 151
söz veriyor musun 72
söz verdiğim gibi 30
söz ver bana 56