English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Söz verdiniz

Söz verdiniz Çeviri Fransızca

135 parallel translation
Söz verdiniz, ayrıca insanların konuşmasını istemiyorum.
Les gens en feront des gorges chaudes.
- Ama söz verdiniz.
Vous aviez promis.
Fakat, Bay Lushin, kabul ettiniz. Bana söz verdiniz. Gayet açıktı.
Vous me l'avez promis.
Sizin de kalbiniz çok temiz, Efendim, çünkü bize yardım etmek için söz verdiniz.
Vous étes bon, vous aussi car vous avez promis de nous aider.
Ve siz de karışmayacağınıza söz verdiniz.
- de ne pas intervenir.
Ona zarar vermeyeceğinize söz verdiniz.
- Non, ne lui faites pas de mal.
Söz verdiniz!
Vous avez promis.
- Bizi ziyaret edeceğinize söz verdiniz.
- Tu as promis de nous rendre visite.
Bayan Keller, yardım etmeye söz verdiniz.
- Madame, vous avez promis de m'aider.
Bay Bodine, kış basmadan bizi Kaliforniya'ya götürmeye söz verdiniz.
Vous aviez promis de nous conduire en Californie avant l'hiver.
Babası öldükten sonra Simon'a göz kulak olacağınıza söz verdiniz.
Et à sa mort, vous avez promis de vous occuper de Simon?
Birbirinize söz verdiniz - inanılır gibi değil...
Vous vous êtes promis l'un à l'autre?
Unutmayın ama, yoldaş başçavuş! Söz verdiniz.
Attention, camarade adjudant chef, vous avez promis.
Onunla konuşacağınıza söz verdiniz.
Tu as promis de lui parler.
Bunun için çok uzun zaman önce söz verdiniz.
Vous m'aviez promis. - Demain...
Döndükten sonra burada bir kaç gün geçireceğinize söz verdiniz, sakın unutmayın.
N'oubliez pas que vous avez promis de rester un peu ici à votre retour.
Hımmm bir dizi resimlerimi çekeceğinize söz verdiniz. Tek ilgilendiğim bu.
Tout ce qui m'intéresse, c'est que tu me prennes en photo.
Siz bana... söz verdiniz!
Vous m'aviez donné votre parole.
Salı günü ödeme yapmaya söz verdiniz, sonra çarşamba, sonra da perşembe oldu.
Vous m'aviez promis de me payer mardi, mercredi, puis jeudi.
Yiyecek miktarını arttıracağınıza söz verdiniz.
Vous deviez améliorer nos rations.
Bir şey alacağınıza söz verdiniz.
Vous avez promis d'acheter.
... ve kızlar lütfen unutmayın bu sabahtan itibaren ona uyacağınıza söz verdiniz!
Et les filles, n'oubliez pas que vous avez promis de le respecter au matin.
Ama söz verdiniz.
Vous avez promis!
Ama demiştiniz ki... 4 ay önce konuştuğumuzda, bana söz verdiniz...
Mais vous... Mais il y a quatre mois, vous m'avez assuré que...
Bana söz verdiniz.
C'était d'accord.
- Hayır, dostum ama siz, siz bana beşer pound vereceğinize söz verdiniz. - Hayır, ahbap, biz asla sana...
Désolé, mais de quoi tu parles?
- Hayır, yetti artık! Siz bana bir söz verdiniz.
Tu m'avais promis.
Sıradaki benim ve ayrıca bana söz verdiniz.
C'esr moi le prochain. Er en plus, vous l'aviez promis.
İneklere mektup atacağınıza söz verdiniz mi?
N'oubliez pas d'écrire aux vaches!
- Kopya çekmeyeceğinize söz verdiniz.
Vous avez donc promis de ne pas tricher.
Bayan Gordon ve çocukları için en iyi olanı yapacağınıza söz verdiniz.
Vous avez promis de faire de votre mieux pour aider Mme Gordon et ses enfants.
Hadi! Söz verdiniz!
Vous aviez promis!
Hayır Donald, söz verdiniz.
- Non, vous avez promis.
Ama bana söz verdiniz.
J'avais votre parole.
Söz verdiniz!
Non! - Tu me l'avez promis!
- Söz verdiniz.
- Vous avez promis.
Ve şahitler önünde söz verdiniz, bana verilen otoriteyle, sizi karı koca ilan ediyorum.
Et puisque vous avez échangé vos voeux devant témoins, en vertu de mes pouvoirs, je vous déclare mari et femme.
Evet, ama bana söz verdiniz.
Vous me l'aviez réservé.
Bana söz verdiniz!
Tu as promis!
Söz verdiniz.
Tu as promis.
Piper, söz verdiniz. Sürpriz parti yok.
Tu m'as promis de ne pas faire de fête surprise.
Ayrıldıklarında aynı odada bulunamadılar ve arkadaşı olarak kalacağınıza söz verdiniz.
Quand ils ont rompu, ils s'évitaient. Vous aviez juré de rester son ami. Résultat?
- Ama söz verdiniz.
- Vous avez promis.
Söz verdiniz.
Vous avez promis.
Bunun asla duyulmayacağına söz verdiniz.
Attendons!
Birbirinize söz mü verdiniz?
Vous vous êtes promis l'un à l'autre?
Evin üç buçuk gün boyunca bana kalacağına söz verdiniz.
- Ca marche?
- O bizim! - Söz verdiniz!
Elle est a nous!
Hastanede yatan bir çocuğa iki home-run yapacağıma dair söz mü verdiniz?
Vous avez promis à un gosse deux tours complets?
Söz verdiniz değil mi?
vous l'avez dit?
Kaptan, Worf'a söz konusu Defiant'a komuta etme emrini siz verdiniz değil mi?
Capitaine, vous avez ordonné à Worf de commander le Defiant, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]