English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Söz veririm

Söz veririm Çeviri Fransızca

545 parallel translation
Ömrüm boyunca senden nefret etmeye, sana saygı duyup itaat etmeye söz veririm.
Je promets de te détester, t'honorer et t'obéir pour le restant de mes jours.
Ah, lütfen. Büyük bir partiye hiç katılmadım, ama ne yapacağımı öğrenebilirim. Ve sana söz veririm, asla benden utanmayacaksın.
J'apprendrai comment me tenir et vous n'aurez pas à avoir honte.
Hayır, Bunun olmayacağına söz veririm.
Je vous assure que non.
Söz veririm birine kızmadığım sürece.
Je te le promets! Sauf si on me pousse à bout
Liderin bunu asla benden duymayacağına söz veririm.
Je vous promets de ne rien lui dire. Parole d'honneur.
Söz veririm, ama gene de şehirdeki tüm çocukları dövebilirim!
Promis. Mais je suis le plus fort!
Bu gece rahibin onaylamayacağı bir şey yapmayacağımıza söz veririm.
Ce soir, rien que le prêtre n'approuve pas.
Lütfen, söz veririm...
dites-moi tout. Je promets de...
Bir daha onun adını duymayacaksınız, size söz veririm.
Vous n'entendrez plus jamais parler de lui, je le promets.
Silahlarımızı geri verirsen sana söz veririm...
Rendez les armes et je promets...
Belki biz görmeyeceğiz. Buna söz veremem. Ama orada olacaklarına söz veririm.
Peut-être que nous-mêmes ne verrons pas ce moment... mais cette force existera si on arrive nous, à être à la hauteur maintenant.
Söz veririm. Onurlu birinin sözü.
Je vous en donne ma parole.
- Yarın sabah, söz veririm.
- Demain matin, promis.
Sana hiç yük olmaz, söz veririm.
Il ne te causera aucun désagrément, c'est promis.
Size zarar verilmeyeceğine, ve zihninizin değişmeyeceğine söz veririm.
Coopérez. Je vous promets que vos esprits ne seront pas modifiés.
Ve Mısır'ın yaşayan tanrısı olarak size söz veririm ki, emeğiyle çalışan herkes gelecek yaşamında, kendisi için güzel bir yeri garanti altına alacaktır.
Travaillez comme jamais homme ne l'a fait, et moi, le dieu vivant de l'Egypte, je promets que chaque homme, par son travail, s'assurera une demeure dans sa seconde vie. "
Kutsal Meryem adına söz veririm ki...
Je promets à la Sainte Vierge
Kutsal Meryem adına söz veririm ki...
Je promets à la Sainte Vierge...
Ve sana söz veririm ki ne olursa olsun, sana evlenme teklif etmeyeceğim.
Je vous le jure solennellement : Je ne vous demanderai jamais en mariage... quoi qu'il arrive.
- Tamam, söz veririm.
Bon, je promets.
Tabii söz veririm.
Bien sûr, tu peux garder ton chapeau.
Söz veririm.
Je vous Ie promets.
Onunla konuşurum. Bir daha olmayacağına söz veririm.
Je vous promets que cela n'arrivera plus.
Şimdi, Eğer sadece çantayı verirsen, Sana Juan'a hiçbirşey olmayacağına söz veririm.
Si vous voulez bien me remettre la sacoche, je vous promets qu'il n'arrivera rien à Juan.
Bu sefer söz veririm direk eve gideceğim
Et cette fois, je vous promets de rentrer directement.
Kaportanın üzerine bir peni koyun, paranın bir gıdım titremeyeceğine size söz veririm.
Aucune vibration. Un penny reste sur le capot!
Amirale gideceğim ve istediğiniz her şey için kesinlikle söz veririm.
Je vais voir l'amiral, et je peux vous promettre tout ce que vous voulez.
Sana dokunmayacağım. Söz veririm, dokunmayacağım.
Je ne vous toucherai pas.
Söz veririm. Gizli kalacak.
Je vous promets de le garder pour moi.
Söz veririm bir şekilde halledeceğim.
Je trouverai quelque chose, je te le promets.
"Tanrının kutsal hükmüne göre, ve sana sadık kalacağıma söz veririm."
" "Selon la sainte ordonnance de Dieu... et je t'en fais le serment."
Tanrının kutsal hükmüne göre, ve sana sadık kalacağıma söz veririm.
Selon la sainte ordonnance de Dieu... et je t'en fais le serment.
Bu geceden sonra beni asla görmeyeceğinize söz veririm.
Je promets, après ce soir vous ne me reverrez plus jamais.
Bir cevap bulamadım. Ancak bulduğum zaman söz veririm, ilk öğrenen siz olacaksınız, General.
Je ne l'ai pas trouvée, mais le moment venu... je vous promets que vous serez le premier informé.
Pekâlâ, şimdi devam et. Hizmetinize karşılık, süvari birliğinde Albay rütbesi alacağınıza söz veririm.
Le nouveau colonel Riza supprime le bandit Riza et empoche la prime.
- O konuda söz veririm efendim.
Vous avez ma parole.
O domuzun tekrar ayağa kalkamayacağına size söz veririm.
Je vous promets qu'il ne se relèvera plus jamais.
Zeon halkı, telafi edeceğimize söz veririm.
Peuple zeon, le mal sera réparé, je vous le promets.
Hayal kırıklığına uğramayacağınıza söz veririm.
Vous n'allez pas être déçus, c'est promis.
- Uslu olacağıma söz veririm.
- Je vous promets d'être sage.
Evet, efendim, ona çok iyi bakacağıma söz veririm.
Je promets de bien m'occuper d'elle.
Buna söz veririm.
Comptez sur moi.
Yakında ondan kurtulacaksın, söz veririm.
Tu en seras bientôt débarrassée, je promets.
Söz veririm.
Je promets.
Emredersiniz Bay Başkan. Söz veririm.
J'arrête tout de suite, Monsieur le Bourgmestre!
Ona söylemeyeceğine söz verirsen, ben de sana onun kadar para veririm.
Si vous me promettez de ne pas le faire, je vous payerai autant que lui.
Kesinlikle güvende olacaksın, söz veririm
C'est promis.
Gülmemeye çalışacağıma söz veririm.
J'essaierai.
İnat etme. Ne istersen veririm, söz.
On a besoin l'un de l'autre.
Size yardım edeceğime söz veririm.
Je vous aiderai.
Bir daha kaçmayacağınıza söz verirseniz giysilerinizi veririm.
Si je vous redonne vos vêtements... vous promettez de ne pas vous enfuir? Je le promettrai, Madame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]