English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Söz veriyoruz

Söz veriyoruz Çeviri Fransızca

163 parallel translation
Borazanını elinden alırız, söz veriyoruz.
Nous lui prendrons son clairon.
Akıllı duracağımıza söz veriyoruz.
C'est juré sur le soleil! On ne recommencera plus!
- Söz veriyoruz.
- C'est promis.
İyiliği hak etmediğimizi biliyorum, Yüzbaşı ama bize bir şans daha verirseniz dışarı çıktığımızda daha iyi insan olacağımıza söz veriyoruz.
Je sais qu'on ne mérite pas de bienveillance. Mais si vous nous aidiez, cela nous inciterait sûrement à mener une vie meilleure.
Bunu yapacağımıza söz veriyoruz.
Tomi et moi exaucerons votre vœu.
- Söz veriyoruz, değil mi?
- Nous le promettons, n'est-ce pas, Jemima?
Söz veriyoruz bir kaç güne sizi geri getireceğiz.
Je vous promets que vous rentrerez dans quelques jours.
Söz veriyoruz.
Nous promettons...
Söz veriyoruz.
Nous faisons cette promesse.
Şimdi sevgili Dr Bernaya söz veriyoruz.
La parole est donnée au Dr Berna.
Güvende ve zarar görmedi. Bu konuda söz veriyoruz.
Vous ne m'aviez pas dit que la douleur était si violente.
Küçük kardeşlerimiz aşkına... söz veriyoruz ki, ne olursa olsun.... yiyecek veya içecekler hakkında tek kelime etmeyeceğiz.
Par amour pour nos petites sœurs, quoi qu'il arrive, nous promettons de ne souffler mot sur ce que nous mangeons et buvons.
- Evet! Evet! Söz veriyoruz!
Oui, promis!
Resmen söz veriyoruz
Nous t'en faisons le serment
Söz veriyoruz söylemeyeceğiz, Homer'a tabi.
On te promet de rien dire... à ce cher Homer.
Söz veriyoruz.
Promis.
Bunu yapacağız, söz veriyoruz.
On le fera tous les jours, promis.
Söz veriyoruz.
Je vous le promets.
Bizi bağışlarsan, bu trajediyi asla unutmayacağımıza ve elimizden geldiğince, dünyada kötülük değil iyilik yapmak için var olduğumuzu hatırlamakta kullanacağımıza söz veriyoruz.
Nous promettons, si Tu nous pardonnes, de ne jamais oublier cette tragédie et de faire qu'elle nous rappelle quotidiennement que nous sommes ici-bas pour faire le bien, non le mal.
Size söz veriyoruz.
Vous avez notre parole.
- Söz veriyoruz sizleri öldürmeyeceğiz. - Kendi adına konuş.
C'est vous qui le dites.
" Bir daha olursa, birbirimizin çocuklarına bakmaya söz veriyoruz.
Nous recueillerons mutuellement nos enfants.
Eğer bunu yaparsan kötü olacağımıza söz veriyoruz.
On te promet d'être très méchantes.
Haklısınız memur bey, Ve bir daha olmayacağına söz veriyoruz.
Vous avez vraiment raison, et on promet de ne pas recommencer.
- Söz veriyoruz.
- Promis.
- Söz veriyoruz.
- C'est promis!
- Söz veriyoruz. - Evet.
- Tu as notre parole.
Söz veriyoruz.
On te promet.
Söz veriyoruz, sürerken her zaman kask takacağız.
On te promet de mettre un casque.
- Söz veriyoruz. - Söz veriyoruz.
On promet.
Birazdan sizlerle ilgilenmeye başlayacağız. ve hepinizi gülümseteceğimize söz veriyoruz!
Nous nous occupons de vous tous dans un instant et nous promettons de vous faire retrouver le sourire.
Shogun'un hatamotosunda aldığınızın iki katını söz veriyoruz.
Nous vous promettons le double de votre salaire d'hatamoto du Shogun.
Söz veriyoruz canını yakmayacağız.
Sors. On promet qu'on ne te fera rien du tout.
Evet, biz de halkınızı koruyup size iyi davranacağımıza söz veriyoruz. Yalan!
"Oui, nous promettons de protéger votre peuple et de vous traiter avec bonté".
Daha sonra ikiniz yürüyüşe çıkmak isterseniz, söz veriyoruz, Maya'ya bakarız.
Si vous voulez vous balader, on gardera Maya.
Güvende olacağınıza söz veriyoruz.
Je vous promets que vous serez en sécurité.
Senin için konuşacağız, Mary. Senin adına hareket edeceğiz, söz veriyoruz.
Nous t'aiderons Mary.
Asla ayrılmayacakmışız Söz veriyoruz
Promettant de ne jamais Jamais nous séparer
Ama bu akşam tekrar doğum gecesi. Yeni bir yarın için söz veriyoruz.
Mais ce soir, c'est le soir de la renaissance, de nouveaux lendemains pour tous.
Söz veriyoruz.
Alors... C'est une promesse.
- "Size söz veriyoruz." - "Bağırsaklarını sökeceğiz."
Soyez démemblés. Espèce d'obscène!
Kayıtsız şartsız birbirimize olan aşkımızın, sadece bu hayat devam ederken değil, ölümden sonra da sonsuza dek devam edeceğine söz veriyoruz.
Nous promettons de continuer à nous aimer sans condition, non seulement dans cette vie terrestre, mais après la mort, pour toute l'éternité.
- Söz veriyoruz.
- Tu as notre parole.
Ama buradan gitmemize izin verirseniz bir daha asla dönmeyeceğimize söz veriyoruz.
Mais si vous nous permettez de partir, on promet de ne jamais revenir, jamais.
Söz veriyoruz.
Vous avez notre parole.
Yapma, Lizzie. Söz, şu andan itibaren tüm bu saçmalıklara son veriyoruz.
Je vous promets, toutes ces bêtises, c'est fini.
Bu ülkede kadınları şımartıyoruz. Çok fazla eğitim ve söz hakkı veriyoruz.
Trop d'éducation, trop de liberté.
Size söz veriyoruz.
Nous vous le promettons.
Söz veriyoruz, Takur.
C'est promis.
Sana söz veriyoruz, kılına dokunulmayacak.
Rends-toi!
söz veriyoruz.
Promis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]