Tahmin ettiğim gibi Çeviri Fransızca
256 parallel translation
Tahmin ettiğim gibi, ukala.
Comme je le supposais, un homme sage.
Tam da tahmin ettiğim gibi.
Ah, c'est bien ce que je pensais...
- Tahmin ettiğim gibi. Oda tutmaya bile yetmez.
Pas assez pour louer une chambre.
Tam tahmin ettiğim gibi.
C'est ce que je pensais.
Çavuşum, tahmin ettiğim gibi kuyu kuruyor.
Sergent Gunn! Je m'y attendais, le puits est à sec.
Tahmin ettiğim gibi şimdi bile'o'stress başladı.
Et maintenant, vous avez pris l'accent, comme je l'avais dit.
- Elimizdekilerin hepsini istiyorlar. - Tahmin ettiğim gibi.
- Ils en redemandent - ça chiffre.
Tam da tahmin ettiğim gibi!
Ça, j'avais compris!
Tam tahmin ettiğim gibi görünüyorsun.
Tu es comme je l'imaginais.
Tahmin ettiğim gibi.
C'est ce que je pensais.
Tahmin ettiğim gibi.
C'est ce je pensais.
Anlıyorum. Aynı tahmin ettiğim gibi.
Exactement ce que je pensais.
Tam tahmin ettiğim gibi.
C'est bien ce que je pensais.
Tam tahmin ettiğim gibi.
Shinsuke? Je m'en doutais.
Tahmin ettiğim gibi.
Comme je le pensais.
Aynen tahmin ettiğim gibi sakalsız doğal görünmüyor.
Sans barbe, ça ne fait pas naturel.
- Tahmin ettiğim gibi.
- Mon hypothèse se confirme.
Tam tahmin ettiğim gibi.
Comme je l'avais prévu,
- Tahmin ettiğim gibi Salak Parti'nin kazanması hariç.
- C'est ce que j'avais prédit, sauf que les Farfelus ont gagné.
Tahmin ettiğim gibi işte burda.
ça doit être ça.
Tam tahmin ettiğim gibi.
C'est exactement comme je l'imaginais.
Bu Pierre için çok büyük ve tahmin ettiğim gibi cekette bir düğme eksik Bayan Hubbard'ın bulduğu düğmenin aynısı.
Trop grand pour Pierre... et il manque un bouton à la veste, celui qu'a trouvé Mme Hubbard.
- Tahmin ettiğim gibi pısıp kaldılar.
Ils viennent. On les a eus
Tahmin ettiğim gibi...
Juste ce que je pensais.
Tam tahmin ettiğim gibi...
Exactement ce que j'attendais.
Tahmin ettiğim gibi değilmiş.
Je ne l'imaginais pas comme ça.
Tahmin ettiğim gibi, bir mynock.
C'est bien ce que je craignais! Un mynock!
Tam tahmin ettiğim gibi.
Comme je m'y attendais.
Her şey tahmin ettiğim gibi gelişiyor.
Tout se passe comme je l'avais prévu.
Tahmin ettiğim gibi üzerinde dalga desenleri var.
Comme je pensais, il y a le motif des vagues.
Tahmin ettiğim gibi yenildiniz.
Comme je l'avais prédis, vous avez perdu.
Tahmin ettiğim gibi sinyaller balina seslerinin aynısı.
Le message n'est rien d'autre que le chant des baleines.
Tıpkı tahmin ettiğim gibi.
Je m'y attendais un peu.
Tahmin ettiğim gibi, bana ihtiyacın var.
Je le savais, vous avez besoin de moi.
Tam tahmin ettiğim gibi...
Je m'en étais douté.
Tahmin ettiğim gibi.
Non.
Evet, tahmin ettiğim gibi.
Je le savais.
Tam tahmin ettiğim gibi!
Je le savais!
- Tam tahmin ettiğim gibi.
- Ça m'étonne pas.
Tahmin ettiğim gibi, yemi yuttun.
Tu as mordu à l'hameçon comme je l'avais prévu.
Tahmin ettiğim gibi.
Oui, exactement.
Ama hiç de tahmin ettiğim gibi olmadı. Bill!
Mais c'était pas comme ça du tout.
Tahmin ettiğim gibi.
C'est ce que je soupçonnais.
Tahmin ettiğim gibi, iki tetikçi de üssün Varoş'ta yaşıyormuş.
Les 2 types qui ont tiré habitaient les Bas-Fonds.
Evet, olaylar tam tahmin ettiğim gibi gelişti.
Tout se déroule comme prévu.
Ve tahmin ettiğim gibi bu şartlar altında, doğruladı.
Et elle l'a fait, ce dont je me doutais dans de telles conditions.
Kreuzberg, tahmin ettiğim gibi
Kreuzberg, c'est bien ça!
Tahmin ettiğim gibi, kundus bu.
Je m'en doutais, c'est un kundus.
Tahmin ettiğim gibi.
Je m'en doutais.
- Tam tahmin ettiğim gibi.
C'est exactement ce que je pensais.
Tahmin ettiğim gibi!
Je me disais bien.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin ediyorum 40
tahmin et 303
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin ediyorum 40
tahmin et 303