English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Uslu durun

Uslu durun Çeviri Fransızca

202 parallel translation
Uslu durun. Kavga edecekseniz arka tarafta edin, biz görmeyelim.
Allez vous bagarrer derrière le tas de fumier, qu'on vous voit pas.
"Ben işimi yapmaya çalışıyorum. Lütfen uslu durun çocuklar."
"Je ne suis qu'une femme, soyez gentils, s'il vous plaît."
Siz ikinizde uslu durun!
Restez là, tous les deux.
Oturup uslu durun.
Asseyez-vous et soyez sages.
Uslu durun.
Sois sage, d'accord?
Pekala. Oturun ve uslu durun!
Asseyez-vous et ne bougez pas!
Çocuklar. Şimdi birkaç dakika uslu durun.
Soyez sages, les enfants!
Uslu durun yoksa...
Je vais me fâcher!
- Uslu durun. - Evet, sağ ol.
Sois sage, toi aussi.
Uslu durun.
Soyez sages.
Herbiriniz uslu durun.
Personne ne bouge.
Çocuklar, uslu durun. Nefes alamıyorum.
Mes enfants, vous m'étouffez à rester ainsi!
- Uslu durun.
- Détendez-vous.
Uslu durun, beni buraya gelmeye mecbur etmeyin.
Soyez raisonnables. Ne m'obligez pas à remonter.
- Uslu durun.
Soyez sage.
Uslu, iyi çocuklar olun. Biraz dışarı çıkmam gerekiyor. Uslu durun.
Soyez sages les enfants, je dois sortir un moment.
Uslu durun lütfen.
- Allons!
Yine uslu durun.
Et vous serez en sécurité.
Uslu durun ve bir daha Junk'i kızdırmayın, Bay Morrison.
Soyez sage, M. Morrison, et ne provoquez plus Junk.
- İlk ben gördüm. - Çocuklar, uslu durun.
Il peut servir aux enfants.
- Hemen geliyorum, uslu durun. - Tamam.
J'arrive tout de suite.
Siz gençler uslu uslu durun burada, duydunuz mu?
Calmez-vous, les enfants, vous m'entendez?
Uslu durun, çocuklar.
Mais enfin!
Uslu durun, sakın kımıldamayın.
T'es un brave petit oiseau. Maintenant ne bouge pas.
Bebekler, uslu durun.
- Les jouets, soyez sages.
Şimdi uslu durun, sizi oraya sağ salim götürmeliyim.
Maintenant c'est bon, je dois vous garder sain et sauf.
Pekala, anneniz hapisteyken uslu durun, tamam mı?
Les enfants, soyez sages pendant que maman est en prison.
Uslu durun. Beni dinleyin. George Amcanızla Nina Teyzenize iyi bakmanızı istiyorum.
Vous allez veiller sur tonton George et tata Nina.
Uslu durun.
Soyez sage!
- Tamam. - Uslu durun.
- D'accord, maman.
Uslu durun bakayım.
Soyez sages.
Hoşça kalın. İyi eğlenceler. Uslu durun.
C'est ça, au revoir, amusez-vous bien.
Hadi çocuklar, uslu durun.
Du calme, les enfants.
- Uslu durun biraz - - Warp, senden soldan git. Çabuk!
Les disparus sont là.
Uslu durun ve eğlenin.
Alors, euh... Soyez sages et amusez-vous!
Bela çıkarmayıp, uslu durun Böylece yaşamazsınız sorun
Pas de vagues, soyez sages, Et il n'y aura pas de ravages
Bir kez de siz uslu durun.
Alors aujourd'hui, un peu de dignité, pour une fois.
"Uslu durun çocuklar. Yoksa bir gün size de çip takarlar."
"Soyez gentils, les enfants, ou on va vous plomber le cerveau."
İkiniz de uslu durun.
Faites un peu attention vous deux!
Çocuklar, uslu durun!
Les enfants, soyez sages!
Uslu durun, tamam mı?
Soyez sage, ok?
Bir şeyi istiyorsanız, zayıf olun ağlayın, uslu durun.
Si vous voulez quelque chose, soyez faibles... pleurez... soyez réservées?
Uslu durun.
Une minute, les enfants.
Uslu durun Anne ve babanızı dinleyin!
Qu'est-ce que c'est?
Ben senden daha büyüğüm uslu durun!
C'est mon bol. Maman me l'a donné.
Durun, burada sizden uslu olmanızı istiyorum, yersiniz kıçınıza şaplağı.
- Jamais. - Fais attention à ce que tu dis.
Uslu durun.
- Tenez-vous bien!
Uslu durun.
Soyez sages!
- Uslu durun çocuklar.
Au revoir, sympa de vous avoir vus.
Uslu durun, çocuklar.
Baissez un peu le ton.
Uslu durun.
Calme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]