Ya diğerleri Çeviri Fransızca
536 parallel translation
Peki ya diğerleri sizi istemezse?
Mais si les autres refusent?
Ya diğerleri?
Et les autres?
- Öyle fakat... - Fakat ne? ... ya diğerleri için de yolunda gitmezse.
Sauf... que ça n'a jamais marché pour personne.
Peki ya diğerleri? On ikisi birden düşüp ölmedi ya?
Les onze autres ne sont pas morts ainsi!
- Peki ya diğerleri?
Et les autres?
- Peki ya diğerleri? - Sevgilim.
Où sont les autres?
Ya diğerleri?
Mais les autres?
Ya diğerleri de bu örneği takip etmeye başlarsa ne olur?
Qu'arriverait-il si d'autres se mettaient à suivre son exemple?
- Ya diğerleri?
- Et tous les autres?
- Ya diğerleri?
- Et les autres?
Bizim çocuklar için sorun kalmadı ama ya diğerleri ne yapsın?
Cela résout le problème pour nos enfants, mais pour les autres?
- Peki ya diğerleri?
- Et les autres?
Ya diğerleri? Onlar ne der?
Et qu'en diraient les autres?
Peki ya diğerleri?
Et... les autres?
Ya diğerleri?
Et les autres alors?
- Ya diğerleri de gelirse...
- Et si les autres viennent...
- Ya diğerleri?
- Les autres?
Peki ya diğerleri, Harve ve Josh, atsız da devam edebilecekler mi?
Mais on n'y passe pas plus d'une semaine. - On peut pas mettre de limite.
Peki ya diğerleri? Onları nasıl?
Et les autres?
Evet, ama ya diğerleri?
Oui, mais les autres?
Herkes, hangi yaş, ister seksen ya da iki yaş altı olsun, kaptan, bahriyeli veya mürettebattaki diğerleri : Seni seviyorum!
Tous, sans exception, des plus de 80 ans aux moins de 2 ans, le capitaine, le matelot et le reste de l'équipage le disent : je t'aime!
- Sadece ben ve Pork kaldık. Diğerleri ya savaş'a gitti ya da kaçtı.
- Sauf Pork et moi... tous enfuis ou à l'armée.
Farlarınızı yakın ve diğerleri çıkana kadar şarkıcıya doğru döndürün, olur mu?
Éclairez-nous provisoirement!
O günler geliyor, Watson, diğer halk açlık çekerken karnımızı rahatlıkla dolduramayacağımız ya da diğerleri soğukta titrerken sıcak yatakta uyuyamayacağımız ve insanlar bir yerlerde fiziksel ya da ruhsal boyun eğme içinde diz çöküyorken, ışıldayan değişikliğimizden önceki nimetleri için diz çöküp
Dans un avenir proche, Watson, on ne pourra plus s'empiffrer tandis que d'autres meurent de faim, ni dormir au chaud tandis que d'autres grelottent. On ne pourra plus s'agenouiller pour remercier Dieu devant l'autel tandis que des hommes, ailleurs, s'agenouillent en signe de soumission physique ou morale.
Ya da bizden korktuğu için tirtir titreyen ve nefret eden diğerleri.
Et il y a les autres qui tremblent et nous haïssent car ils ont peur de nous.
Diğerleri karşıya geçti. Sen de deneyebilirsin.
Il y a un passage, mais je ne suis pas au courant.
Bir kadın avcısı, ya da öyle sanıyor. Zengin, sanırım. Parmağını kıpırdatsa diğerleri atlıyor.
Un richard, à en juger par la façon dont les autres obéissent.
Ya diğerleri?
Il y en a d'autres?
- Ya diğerleri?
Et les autres?
Ya da... Diğerleri gibi... Ölü!
Ou, comme tous les autres, vous mourrez.
- Evet. - Peki ya diğerleri?
Tout est pour moi?
Diğerleri de daha iyi değil ya.
Les autres ne valent pas mieux.
- Ya diğerleri?
- Quoi, qu'y a-t-il?
Peki ya diğerleri?
Et les autres?
Ama diğerleri otobüsle geliyordu... yürüyerek ya da uçakla.
D'autres arrivaient en bus, à pied et en avion.
Ya teğmen ve diğerleri o şeyin içindeyse!
- Suppose que le Lieutenant et les autres soient dans cette baraque en kit hollandaise!
Şuradaki ya da diğerleri!
- Enfin, celles-là ou les autres.
Babası zengin diye Michele'i bırakırla mı sence peki ya tutukladıkları diğerleri ne olacak?
Tu crois que Michele peut être libéré parce que son père est riche? Et les autres? Ceux arrêtés comme lui, les autres?
Diğerleri ya tanıdık, ya da sıradan okul arkadaşı.
Les autres sont des relations, des collègues. Mais eux sont bien, tu sais?
Bunun sizin ya da diğerleri için ne kadar önemli olduğunun farkındayım.
Je sais que c'est très grave pour vous, et pour nous tous.
Sonra diğerleri de kıyıya mı gelsin?
Pour rameuter tous leurs complices?
Portella'da ateş eden diğerleri ya öldüler ya da hâlâ kaçak konumundalar.
Les autres qui ont tiré à Portella sont morts ou en fuite.
Diğerleri kafayı bulmuşlarsa ya da çıldırmışlarsa, bırakalım kalsın onlar.
S'ils sont énervés ou dérangés, qu'ils restent.
Ya diğerleri.
Où sont les autres?
Ya da diğerleri normal mi?
Agissons-nous tous normalement?
Ya diğerleri?
Et le reste?
Diğerleri olmadan devrimci olunmaz, organizasyonu olmayan Lenin gibi, ya da organizasyonu olmayan Castro gibi, anarşistler hayatlarını buluşmalar ile geçirseler bile, bu bir boka yaramaz!
Il n'y a pas de révolutionnaire sans les autres, qui aurait été Lénine sans organisation, ou Castro sans organisation, même les anarchistes passent leur vie en réunion, bordel!
Hayır, bazıları yanıyor, bazıları suda haşlanıyor. Diğerleri de ya buzun içinde ya bokun.
Il y en a qui sont dans le feu, d'autres dans l'eau bouillante, d'autres dans la merde.
Bir kısmı ne taşıdığını bile bilmiyor, diğerleri biliyor ve ölüyor. Ya da öldürüyorlar çünkü onları tespit ettiğimizi düşünüyorlar.
Certains ignorent ce qu'ils transportent, d'autres le savent et se font tuer, ou meurent parce qu'ils croient qu'on les a identifiés.
Diğerleri ya hasta ya da... ölü.
Les autres sont malades ou déjà morts.
Ve diğerleri de, işbirliği yaptıkları takdirde... bizimle Salo'ya gelecek olanlar.
Les autres, s'ils collaborent, viendront peut-ętre avec nous ŕ Salo.
diğerleri 136
diğerleri gibi 54
diğerleri nerede 149
diğerlerine ne oldu 18
diğerleri mi 16
ya dikkat et 20
ya diğeri 22
diğerleri gibi 54
diğerleri nerede 149
diğerlerine ne oldu 18
diğerleri mi 16
ya dikkat et 20
ya diğeri 22