Diğerleri gibi Çeviri Fransızca
1,682 parallel translation
Bu akşamüstü ajansa gidip yeni bir dadı kiralamam gerekiyor ama onu da Dadı Whetstone ve diğerleri gibi kaçırmayacaksınız.
Il va falloir que j'aille à l'agence pour engager une autre nounou. Et vous ne la chasserez pas comme les autres.
Artık gidebilirsin... tıpkı diğerleri gibi.
Maintenant, vous allez partir, comme toutes les autres.
Küçükken hep diğerleri gibi olmak isterdim.
Quand j'étais petite, je voulais être comme tout le monde.
Bana, testin diğerleri gibi başarısız olduğunu söyledi. Ama o hamile kaldı.
Il a dit que son test était négatif, alors qu'elle était enceinte.
- Aynı diğerleri gibi.
- D'autres l'ont déjà dit... - Unferth!
Diğerleri gibi, hilekâr fahişenin tekidir.
Et c'est une grande menteuse comme toutes les putains.
Bu çok iyi, ama ya Nathan da diğerleri gibi kontrolü kaybederse?
C'est très bien tout ça, mais qu'est-ce qu'on fait maintenant si Nathan perd son contrôle et devient comme les autres?
Diğerleri gibi evinde neden oturmadın?
Tu devrais rester à la maison.
Down sendromuyla, diğerleri gibi olacak.
Là-bas au moins, on repérera moins qu'il est mongolien.
Onun da diğerleri gibi olduğunu göstermeyi hedefliyorum.
Je projette de montrer qu'il est un homme comme les autres.
Diğerleri gibi askere çağrıldım.
J'ai éte appelé, comme tous les autres.
Sanırım burada olma sebebim de bu. Tıpkı diğerleri gibi.
C'est pour ça que je suis ici, comme les autres.
Tabii, diğerleri gibi aynı çantaya doldurulmuştur.
Comme les autres : dans le même sac.
Gina ve ben kandırıldık, uyuşturulduk ve 30 kilometre ötedeki ormana atıldık, sırf onlara diğerleri gibi tapmıyoruz diye.
Avec Gina, on nous a enlevées, droguées et laissées 35 km plus loin, dans les bois, parce qu'on ne les adulait pas comme les autres.
Aynı diğerleri gibi bir başka üzücü hikaye işte!
Encore une triste histoire, comme tant d'autres.
- Syd, bu sadece bir görev. Başka bir takma ad. Aynı diğerleri gibi.
C'est une mission comme une autre.
Diğerleri gibi Allahın belası Cylonlardan olmalılar.
Ça ne peut être que des Cylons, comme les autres.
Ne olduğunu biliyorum ama diğerleri gibi değil.
Je veux dire. Je sais ce qu'elle est mais elle n'est pas comme les autres.
Diğerleri gibi ölüyorsun.
Tu meurs comme les autres.
Tabi, diğerleri gibi. iyi şeyler var kötü şeyler var.
Evidemment, comme pour tout, il y a les bons et les méchants.
Diğerleri gibi tırnakları sökülmüştü.
Les ongles coupés comme les autres.
O da aynı diğerleri gibi ölecek.
Il va mourir comme les autres. Qui?
Sen de diğerleri gibisin hayatımda devam etmem gerektiğini söyleyenler gibi.Pekala, olur.
Alors si vous voulez être comme tout le monde qui me dit quoi faire avec ma vie. Et bien, ok.
Kaygan yiyecekler diğerleri gibi hoşuma gitmiyor.
Contrairement à d'autres, les trucs visqueux, c'est pas mon truc.
Diğerleri gibi sıkıcı değil. Naftalin kokmuyor.
Rien de guindé comme les autres fois ni de vieux jeu.
Ayrıca... diğerleri gibi değilim biliyorum ama iyi bir insanım ben.
Et je sais que je n'ai pas ce que d'autres ont mais... - je suis un type bien.
- Çünkü, diğerleri gibi değiliz.
- Parce qu'on n'est pas comme eux.
Sen diğerleri gibi değilsin.
Tu n'es pas comme les autres.
Aynı diğerleri gibi.
Tout comme les autres.
Diğerleri gibi oynayamadın.
Tu ne pouvais pas jouer le jeu comme tous les autres.
O kurtulanlardan biri tıpkı bizi yukarı taşıyacak diğerleri gibi.
C'est un survivant. comme tous ces gens qui nous aident à franchir le niveau supérieur.
Şimdi, diğerleri gibi otur ve çeneni kapat.
Maintenant, asseyez-vous et taisez-vous comme vos compatriotes.
Bu pis kızlar gibi, diğerleri gibi değilsin.
Vous n'êtes pas comme les autres.
Bu diğerleri gibi Manny, Bağlantılılar.
C'est comme les autres, Manny. Ils ont un lien.
Garajda, diğerleri gibi.
Oh, euh, il n'était pas dans le garage, mais il était quand même plein.
Burada kanunları çiğneyecek diğerleri gibi.
Ainsi que quiconque ici enfreindra la loi.
Şovunuzda para ödülü var mı diğerleri gibi?
Il y a de l'argent à gagner dans votre émission aussi?
Onu gözetim altında tutun. Çizgiyi aşarsa, diğerleri gibi tutuklayın.
S'il franchit la ligne jaune, ramenez-le dans le droit chemin.
Bu şeylerden birisi diğerleri gibi değil.
Eh bien, une de ces choses n'est pas comme les autres.
Ya da diğerleri gibi bir köpekbalığı düzenli, korkutucu becerileriyle.
Ou un requin avec toutes ces capacités incroyables et effrayantes.
Kız da etkilenmiş. Aynı Gunnerson ve diğerleri gibi. Hücresel metabolizması aşırı hızlanmış.
Si cette fille devient une personne infectée à part entière comme Gunneson et les autres, son métabolisme cellulaire a été hyper-accelerée- - prenant du poids nécessitant des protéines, du sucre aussi, probablement.
O sadece diğerleri gibi orta yaş krizine giren bir aptal oldu
Il est juste devenu un trou du cul de classe moyenne.
Biz Ron Howard ve diğerleri gibi büyük Amerikalıların soylu nesilleriyiz.
Nous, les roux, sommes un peuple fier! Nous sommes les nobles descendants de grands américains comme Ron Howard... et d'autres!
Timmy için kederlendiğim hiç bir günüm olmadı, onun için diğer ölen arkadaşlarımda ki, gibi keder duymadım.. Diğerleri ölüydüler, bunu biliyorum,. fakat Timmy bana böyle hissettirmiyor..
Il n'est pas un jour où je pleure Timmy comme je pleure d'autres amis qui sont morts, car eux ils sont vraiment morts, mais pas Timmy.
Diğerleri gibi gulu gulu yapıyorsun.
Celui qui bouffe les méchants?
Diğerleri saat 6 gibi havuzda olacaklar.
Les autres seront à la piscine à 18 h.
Benim gibi düşünüyorum Diğerleri.
Tu es le bienvenu si tu veux nous rejoindre.
Dağılmış gibi görünüyordu. Diğerleri için de aynı şeyi söyleyebilirim.
Il a le regard vitreux, que j'ai vu chez d'autres combattants.
Onun gibi olan diğerleri ne olacak? Ölümlerini kabullenecek miyiz?
On doit accepter la mort des autres?
Ama bunun yanında, bu harflere benzeyen harflerin yer alma ihtimali daha fazla Yani diğerleri olmasından daha çok, "A" or "E," ya da "R..." gibi
Mais comme il y a des lettres qui conviennent mieux après une séquence donnée, comme le "A" ou le "E", ou le "R"...
Dediğin gibi, Antony, ama diğerleri Posca'ya katılacaklardır.
Oui, Antoine, mais d'autres penseront comme Posca.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
diğer 21
diğeri 113
diğerleri 136
diğer yandan 98
diğer tarafa 33
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
diğer 21
diğeri 113
diğerleri 136
diğer yandan 98
diğer tarafa 33