Yine başladın Çeviri Fransızca
394 parallel translation
- Yine başladın.
- Voila que tu recommences.
Yine başladın işte, tüm dünyaya sahip olmayı istemeye.
Tu recommences, avec tes idées de grandeur!
Yine başladın, sevgilim. Hakkımda düşündüğün bütün bu süslü şeyler.
Voilà que tu recommences avec tes grandes idées sur moi.
Yine başladın.
Tu recommences?
İşte yine başladın, kendini kaybediyorsun.
Voilà que tu te remets en colère.
Yine başladın işte, Irving.
Tu recommences, Irving.
İşte yine başladın.
Rêver ne te fait pas de bien.
Unokichi! Yine başladın!
Tu t'es encore déchaîné?
- Yine başladın...
- Le voilà qui repart!
İşte yine başladın.
- C'est reparti.
- Yine başladın!
- Tu recommences!
İşte, yine başladın.
Tu vois.
Bakın işte yine başladı. Aptal büyücü parçası seni.
II va encore faire ses tours de passe-passe.
- Yine mi başladın?
Vous remettez ça?
İşte yine aynı nağmeye başladın.
Toujours la vieille rengaine...
Yine mi başladın?
Tu recommences?
İşte yine kavgaya başladın. Değişiklik olarak hoş bir şeyler söylemeye çalış.
Alors, cessez de grogner sans arrêt.
- Her yerde dolar işareti görmeye başladın yine.
- Revoilà l'argent. - Où?
- Yine kekelemeye başladın.
- Vous bégayez à nouveau.
Yine içmeye başladın, değil mi?
Tu t'es remis à boire, c'est ça?
Yine de bir açıklama gerekirse, Maria ile aramdaki ilişkinin nasıl ve neden başladığını açıklayamıyorum.
Mais quelle autre réponse pourrais-je avancer pour expliquer comment ça a commencé entre Maria et moi?
İçgüdüsel olarak, yine bir ortak amaç uğruna birleşip her yönden akın akın Hayvan Çiftliği'ne gelmeye başladılar
Consternés et indignés, ils se dirigèrent... en direction de la Ferme des animaux, instinctivement unis, encore une fois, par défendre la cause commune.
Yine başladın kumara
Tu as recommencé Tu as recommencé le jeu de dés
İşte, yine sızlanmaya başladın.
Tu pleurniches encore.
Yine başladınız.
Vous recommencez!
Yine içmeye başladı deme sakın.
Il a recommencé á boire?
- Kim pişirecek peki? - Dırdıra başladın yine.
- Qui va cuisiner?
- Çapkın yine sabah erken başladı.
- Don Juan a commencé très tôt.
Başladın yine şu rehber hikayesine!
- Tu commences à nous courir avec ton Michelin.
Dude, yine hayal görmeye başladın.
Vous avez eu des visions.
İşte yine başladık. Ben senin için şunları atmıyor olsaydım ne yapacaktın?
Que feriez-vous si je n'étais pas là pour les lancer?
Hatırlattın, yine dizlerim titremeye başladı.
Rien que d'y penser, je recommence à trembler.
Yine başladığın yere döndün.
Plus de douleur. Te voici de retour.
Yine kitap okumaya başladın değil mi? Bu Annie de nerede?
T'as encore lu des romans.
Yine başladık. Sen de biliyorsun. Kütüphanede burnuna geldiğini sandığın şey, hasta odası kokusuydu.
Vous savez très bien ce que vous avez cru reconnaître :
Olamaz. Yine başladı.
Ce n'est pas possible.
Yine kitaplarını mı karıştırmaya başladın?
Vous avez replongé dans vos livres?
Yine de bu sabaha kadar gerçekten de doğru bebeği vurup vurmadıklarını merak etmeye başladım.
Mais je commence à me demander s'ils ont tué le bon bébé.
- Büyük bir şeyin peşindeyim. - Yine diyet hapları mı almaya başladın?
Tu as recommencé ton régime?
İşte yine başladın.
Et voilà, vous recommencez.
Yine içmeye başladın, değil mi?
Tu t'es remis à boire, hein?
Yine saçmalamaya başladın.
Que je sache, je ne t'ai pas invité.
İşte yine başladın!
Tu recommences.
Yine saçmalamaya başladın.
En train.
- Hayır, yine sen başladın.
C'est à toi.
Çok düşün.cesiz olmaya başladın Yine herkesi üzdün.
On dirait que tu le fais exprès. Tu nous rends tristes.
Yine de çatışmanın durumuna dair en yorucu sorulardan biri büyük yığılmanın başlamasından iki buçuk yıl sonra Birleşik Devletler Kuvvetleri'nin çoğunun ayrılmaya başladığına dair önemli kanıtlar sunmaktadır.
"Toutefois, " l'une des enquêtes les plus complètes " jamais réalisées sur ce conflit
Yangın alarmı yine başladı.
Encore l'alarme incendie.
Yine dükkanlardan eşya çalmaya mı başladın?
Tu les as achetés?
Nora bu sabah yine kan tükürmeye başladı. Onu hastaneye götürmem ve annemin gelip çocuğu almasını beklemem gerekiyordu.
Mais pour nous, c'est plus ou moins des bonnes intentions.
Şu arkadaşın olan genç dedektif, yine etrafta dolaşmaya başladı.
Du nouveau?
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine geleceğim 19
yine de sağol 30
yine mi o 19
yine görüşürüz 23
yine başladı 44
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine geleceğim 19
yine de sağol 30
yine mi o 19
yine görüşürüz 23
yine başladı 44