English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yine ne var

Yine ne var Çeviri Fransızca

585 parallel translation
Yine ne var?
Quoi? De nouveau?
Yine ne var?
Quoi encore?
- Yine ne var?
- Quoi encore?
Yine ne var?
Qu'y a-t-il encore?
Yine ne var?
Quoi, encore?
Yine ne var?
Allons bon!
Yine ne var?
- Quoi encore?
- Blair.. Yine ne var?
Qu'est que c'est, encore?
- Evet? Yine ne var?
- Quoi encore?
Yine ne var?
Qu'est-ce qui se passe encore?
- Yine ne var? - Kitap kayışı.
- Qu'est-ce qu'il y a?
Yine ne var?
C'est quoi cette fois?
- Komiser! - Yine ne var?
Monsieur le Commissaire!
- Yine ne var, Vito?
- Quoi encore, Vito?
Yine ne var?
quoi encore?
- Yapamazsın. - Yine ne var, Bay Willowby?
- C'est impossible.
Yine ne var? Yine ne var?
Et puis quoi encore?
Ne var yine?
Qu'est-ce que tu veux?
- Bugün ne var? Yine melodram mı?
Et qu'y a-t-il aujourd'hui?
Yine de kardeşimle hemfikir olduğum bir konu var.
Nous ne nous accordions que sur un seul sujet.
- Yine ne var?
Quoi?
Gerçek Kızıl Bela gelince şerif yine feryat edecek. Sende ne var?
Quand la vraie armée se pointera... le shérif en sera encore à crier au loup.
Yine de hala anlayamadığım birşey var.
Il y a toujours quelque chose que je ne comprends pas.
Lafınızı yine dolandırmadan evvel bilmeniz gereken bir iki şey var.
Avant que vous ne commenciez à tourner de nouveau autour du pot, il ya une ou deux choses que vous devriez savoir.
- Yine ne var?
Qu'y a-t-il?
Yine ne var?
Quoi?
Yine ne var?
Qu'est-ce que t'as maintenant?
Bayan Barkley, umarım yine karşılaşırız ne de olsa ortak bir ayı postu anımız var.
- Merci. A bientôt, puisque nous avons une peau d'ours en commun.
Mükemmele ulaştığımızı iddia etmiyoruz, ama yine de işleyen bir sistemimiz var.
Nous ne prétendons pas avoir atteint la perfection, mais nous avons un système qui fonctionne.
Yine de Ben'le ne işin var senin.
Que faites-vous avec Ben, d'ailleurs?
Senin için bir anlamı var mı bilmiyorum, ama yine de bilmeni istedim.
Je ne sais pas ce que cela signifiera chose pour toi... Je veux que tu saches, de toute façon.
- Binbaşı Gruver. - Yine ne var?
Quoi?
- Yine ne var?
Qu'est-ce qu'il y a encore?
Ne var yine?
Que voulez-vous?
Yine de ne önemi var ki?
Maís qu'ímporte!
Mademki eğitmen olarak seni seçtiler çok şey biliyor olmalısın. Yine de öğreneceğin şeyler var.
Tu dois ętre au courant d'un tas de choses, alors, mais il y a une chose que tu ne sais pas...
Doğru. Yine de, bazı şeyler var ki...
Elle s'occupe de la maison mais elle ne peut pas tout faire.
Bak yine girdi oraya. Ne var orada, kız arkadaş falan mı?
Qu'y a-t-il là-dessous?
Emin değilim ama yine de bir şansımız var.
Je ne peux pas en être certain... Mais ça nous donne une chance.
Yine ne var?
Tono!
Helen onaylamayan bakışlarını yine takındın, bu sefer ne var?
Pourquoi cette mine désapprobatrice, Helen?
- Yine ne var?
- Quoi encore!
Ama yine de işim var. Gitmek zorundayım.
Je ne suis pas libre, et je dois me sauver.
- Yine ne var?
Vous savez tous ce que vous...
Yine ne var?
Que veux-tu?
Adın ne değeri var? Gülün adı gül olmasaydı. yine de böyle güzel kokmaz mıydı?
Une rose aurait-elle un autre parfum si nous l'appelions autrement?
Yine de suçlamaların ucuz olduğunu söyledi ve bir sauna banyosunun ne zararı var dedi.
De toute façon, a-t-il indiqué, la rhubarbe ne coûte pas cher et quel mal y a-t-il à aller au sauna?
Beni dinle, buraya sana benim devrimci kanıtlarımı göstermek için gelmedim ama sokaklarda kavga eden sürüyle beyaz öğrenci var, tıpkı senin varoşlarda yaptığın gibi, ve ayrıca yine sürüyle tatmin olmamış potansiyel devrimci beyaz var.
Ecoute-moi, je ne suis pas là pour te déballer mes compétences en révolution, mais il y a ici beaucoup d'étudiants blancs qui se battent dans la rue, exactement comme toi dans le ghetto, et il y a plein de blancs insatisfaits qui sont potentiellement pour la révolution.
- Yine ne var?
Quoi encore?
İşte yine iş başındalar. Bu gece programda ne var?
A quoi ils vont s'attaquer cette nuit?
Çok yardımcı olamayacağına dair bir his var içimde, yine de deneyeceğim.
Il ne me sera pas d'un grand secours. Désolé du dérangement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]